zǐ lù wèn zhèng zǐ yuē xiān zhī láo zhī
子路请教为政之道,孔子说:“自己先带头去做,然后让百姓勤劳工作。”
qǐng yì yuē wú juàn
子路请求再多讲一些,孔子说:“不要懈怠。”
zhòng gōng wèi jì shì zǎi wèn zhèng zǐ yuē xiān yǒu sī shè xiǎo guò jǔ xián cái
仲弓担任季氏的家臣,请教为政之道,孔子说:“给下属做表率,宽恕他们的小过错,提拔贤能的人才。”
yuē yān zhī xián cái ér jǔ zhī
仲弓问:“怎么识别贤能的人才并提拔他们呢?”
yuē jǔ ěr suǒ zhī
孔子说:“提拔你所知道的贤才。
ěr suǒ bù zhī rén qí shě zhū
那些你不知道的贤才,别人难道会埋没他们吗?”
zǐ lù yuē wèi jūn dài zi ér wéi zhèng zǐ jiāng xī xiān
子路说:“卫国国君等着您去治理政事,您打算先做什么?”
zǐ yuē bì yě zhèng míng hu
孔子说:“那一定是纠正名分上的用词不当吧!”
zǐ lù yuē yǒu shì zāi zi zhī yū yě
子路说:“有这样做的吗?您太迂腐了!
xī qí zhèng
为什么要纠正名分?”
zǐ yuē yě zāi yóu yě
孔子说:“仲由,你真粗野啊!
jūn zǐ yú qí suǒ bù zhī gài quē rú yě
君子对于他所不知道的事情,总是采取存疑的态度。”
míng bù zhèng zé yán bù shùn
名分不正,说话就不顺理成章;
yán bù shùn zé shì bù chéng
说话不顺理成章,事情就办不成;
shì bù chéng zé lǐ yuè bù xīng
事情办不成,礼乐制度就不能兴盛;
lǐ yuè bù xīng zé xíng fá bù zhōng
礼乐制度不能兴盛,刑罚就不会得当;
xíng fá bù zhōng zé mín wú suǒ cuò shǒu zú
刑罚不得当,百姓就不知如何是好。
gù jūn zi míng zhī bì kě yán yě yán zhī bì kě xíng yě
所以君子确定名分必须说得清楚,说了就一定要能够实行。
jūn zǐ yú qí yán wú suǒ gǒu ér yǐ yǐ
君子对于自己的言语,没有一丝马虎的地方。
fán chí qǐng xué jià zǐ yuē wú bù rú lǎo nóng
樊迟请求学习种庄稼,孔子说:“我不如老农民。
qǐng xué wèi pǔ yuē wú bù rú lǎo pǔ
”又请求学习种菜,孔子说:“我不如老菜农。
fán chí chū zǐ yuē xiǎo rén zāi fán xū yě
”樊迟出去后,孔子说:“樊须真是个小人啊!
shàng hǎo lǐ zé mín mò gǎn bù jìng
在上位的人喜好礼仪,那么百姓就不敢不尊敬;
shàng hǎo yì zé mín mò gǎn bù fú
在上位的人喜好道义,那么百姓就不敢不服从;
shàng hǎo xìn zé mín mò gǎn bù yòng qíng
统治者崇尚诚信,那么百姓就没有人敢不真诚。
fu rú shì zé sì fāng zhī mín qiǎng fù qí zi ér zhì yǐ yān yòng jia
如果做到这样,四方的百姓就会背着孩子前来投奔,哪里还用得着自己去种庄稼呢?
zǐ yuē sòng shī sān bǎi shòu zhī yǐ zhèng bù dá
孔子说:“熟读《诗经》三百篇,交给他政务,却办不通;
shǐ yú sì fāng bù néng zhuān duì
派他出使外国,又不能独立应对;
suī duō yì xī yǐ wéi
即使读得再多,又有什么用呢?
zǐ yuē qí shēn zhèng bù lìng ér xíng
孔子说:“自身行为端正,即使不发号施令,事情也能推行;
qí shēn bù zhèng suī lìng bù cóng
自身行为不端正,即使发布命令,人们也不会服从。
zǐ yuē lǔ wèi zhī zhèng xiōng dì yě
孔子说:“鲁国和卫国的政治,就像兄弟一样相似。
zi wèi wèi gōng zǐ jīng shàn jū shì
孔子评论卫国的公子荆,说:“他善于管理家业。
shǐ yǒu yuē gǒu hé yǐ
刚开始有一些财产时,他说:‘差不多够用了。
shǎo yǒu yuē gǒu wán yǐ
’财产稍有增加时,他说:‘差不多完备了。
fù yǒu yuē gǒu měi yǐ
’财产富足时,他说:‘差不多完美了。
zi shì wèi rǎn yǒu pū zǐ yuē zhù yǐ zāi
孔子到卫国去,冉有为他驾车,孔子说:“人口真多啊!
rǎn yǒu yuē jì zhù yǐ yòu hé jiā yān
冉有说:“人口已经够多了,还要再做什么呢?
yuē fù zhī
孔子说:“使他们富足。
yuē jì fù yǐ yòu hé jiā yān
冉有说:“已经富足了,还要再做什么呢?
yuē jiào zhī
孔子说:“教育他们。
zǐ yuē gǒu yǒu yòng wǒ zhě jī yuè ér yǐ kě yě sān nián yǒu chéng
孔子说:“如果有人用我治理国家,一年便可以搞出个样子,三年就一定会有成效。
zǐ yuē shàn rén wèi bāng bǎi nián yì kě yǐ shèng cán qù shā yǐ
孔子说:“‘善人治理国家一百年,也就可以克服残暴、消除杀戮了。’
chéng zāi shì yán yě
这话说得真对啊!
zǐ yuē rú yǒu wáng zhě bì shì ér hòu rén
孔子说:“如果有王者兴起,也一定要三十年才能实现仁政。”
zǐ yuē gǒu zhèng qí shēn yǐ yú cóng zhèng hu hé yǒu
孔子说:“如果端正了自身,治理政事还有什么困难呢?
bù néng zhèng qí shēn rú zhèng rén hé
不能端正自身,又怎么能端正别人呢?
rǎn zi tuì cháo zǐ yuē hé yàn yě
冉有退朝回来,孔子说:“为什么回来得这么晚?”
duì yuē yǒu zhèng
回答说:“有政务。”
zǐ yuē qí shì yě
孔子说:“那只是事务罢了。
rú yǒu zhèng suī bù wú yǐ wú qí yǔ wén zhī
如果有政务,即使不用我,我也会参与听闻的。
dìng gōng wèn yī yán ér kě yǐ xīng bāng yǒu zhū
鲁定公问:“一句话就可以使国家兴盛,有这样的事吗?”
kǒng zǐ duì yuē yán bù kě yǐ ruò shì qí jǐ yě
孔子回答说:“话不能说得这样绝对,但接近这个意思。
rén zhī yán yuē wèi jūn nán wéi chén bù yì
人们常说:‘做君主难,做臣子也不容易。’
rú zhī wèi jūn zhī nán yě bù jǐ hu yī yán ér xīng bāng hu
如果知道做君主的难处,这不就差不多一句话能使国家兴盛吗?
yuē yī yán ér sàng bāng yǒu zhū
又问:“一句话能使国家灭亡,有这样的事吗?
kǒng zǐ duì yuē yán bù kě yǐ ruò shì qí jǐ yě
孔子回答说:“话不能说得这样绝对。
rén zhī yán yuē yǔ wú lè hu wèi jūn wéi qí yán ér mò yǔ wéi yě
有人说:‘我做君主没有什么可快乐的,唯一高兴的是我说的话没有人违抗。’
rú qí shàn ér mò zhī wéi yě bù yì shàn hu
如果他的话正确而没有人违抗,不也是很好吗?
rú bù shàn ér mò zhī wéi yě bù jǐ hu yī yán ér sàng bāng hu
如果他的话不正确而没有人违抗,这不就差不多一句话能使国家灭亡吗?
yè gōng wèn zhèng zǐ yuē jìn zhě shuō yuǎn zhě lái
叶公询问为政之道,孔子说:“使近处的人高兴,使远处的人来归附。”
zi xià wèi jǔ fù zǎi wèn zhèng zǐ yuē wú yù sù wú jiàn xiǎo lì
子夏担任莒父的长官,问为政之道,孔子说:“不要图快,不要贪图小利。”
yù sù zé bù dá jiàn xiǎo lì zé dà shì bù chéng
图快反而达不到目的,贪图小利就办不成大事。”
yè gōng yǔ kǒng zǐ yuē wú dǎng yǒu zhí gōng zhě qí fù rǎng yáng ér zi zhèng zhī
叶公告诉孔子说:“我家乡有个正直的人,他父亲偷了羊,他便去告发。”
kǒng zǐ yuē wú dǎng zhī zhí zhě yì yú shì
孔子说:“我家乡正直的人与此不同。”
fù wéi zǐ yǐn zǐ wéi fù yǐn zhí zài qí zhōng yǐ
父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,正直就在其中了。”
fán chí wèn rén zǐ yuē jū chǔ gōng zhí shì jìng yú rén zhōng
樊迟问什么是仁,孔子说:“日常起居要恭敬,处理事务要严肃认真,与人交往要忠诚。
suī zhī yí dí bù kě qì yě
即使到了蛮夷之地,这些品德也不能丢弃。
zǐ gòng wèn yuē hé rú sī kě wèi zhī shì yǐ
子贡问道:“怎样才可以称为士呢?
zǐ yuē xíng jǐ yǒu chǐ shǐ yú sì fāng bù rǔ jūn mìng kě wèi shì yǐ
”孔子说:“自己行事有羞耻之心,出使四方能不辜负君主的使命,就可以称为士了。
yuē gǎn wèn qí cì
”子贡说:“请问次一等的呢?
yuē zōng zú chēng xiào yān xiāng dǎng chēng dì yān
”孔子说:“宗族中的人称赞他孝顺,乡里人称赞他友爱兄弟。”
yuē gǎn wèn qí cì
”子贡说:“请问次一等的呢?
yuē yán bì xìn xíng bì guǒ kēng kēng rán xiǎo rén zāi
孔子说:“说话一定要讲信用,做事一定要果断,这是固执己见的小人啊!
yì yì kě yǐ wèi cì yǐ
不过也可以算作次一等的士了。”
yuē jīn zhī cóng zhèng zhě hé rú
子贡又问:“现在那些执政的人怎么样呢?”
zǐ yuē ǎi
孔子说:“唉!
dǒu shāo zhī rén hé zú suàn yě
这些器量狭小的人,哪里值得一谈呢!”
zǐ yuē bù dé zhōng xíng ér yǔ zhī bì yě kuáng juàn hu
孔子说:“如果找不到言行合乎中庸的人交往,那就一定要和志向高远或洁身自好的人交往吧!”
kuáng zhě jìn qǔ juàn zhě yǒu suǒ bù wéi yě
狂放的人勇于进取,狷介的人有所不为。
zǐ yuē nán rén yǒu yán yuē rén ér wú héng bù kě yǐ zuò wū yī
孔子说:“南方人有句话说:‘人如果没有恒心,就不能做巫医。
shàn fu
’说得好啊!
bù héng qí dé huò chéng zhī xiū
”“不能长久保持德行,就可能招致羞辱。
zǐ yuē bù zhàn ér yǐ yǐ
”孔子说:“(这种人)不用占卜就知道了。
zǐ yuē jūn zǐ hé ér bù tóng xiǎo rén tóng ér bù hé
孔子说:“君子和谐相处但不盲从附和,小人盲从附和却不和谐相处。
zǐ gòng wèn yuē xiāng rén jiē hǎo zhī hé rú
子贡问道:“全乡的人都喜欢他,这个人怎么样?”
zǐ yuē wèi kě yě
孔子说:“还不行。”
xiāng rén jiē è zhī hé rú
“全乡的人都厌恶他,这个人怎么样?”
zǐ yuē wèi kě yě
孔子说:“还不行。”
bù rú xiāng rén zhī shàn zhě hǎo zhī qí bù shàn zhě è zhī
不如全乡的好人都喜欢他,全乡的坏人都厌恶他。
zǐ yuē jūn zǐ yì shì ér nán shuō yě shuō zhī bù yǐ dào bù shuō yě jí qí shǐ rén yě qì zhī
孔子说:“为君子办事很容易,但很难取得他的欢喜。不按正道去讨他的喜欢,他是不会喜欢的。但是,当他使用人的时候,总是量才而用人;
xiǎo rén nán shì ér yì shuō yě shuō zhī suī bù yǐ dào shuō yě jí qí shǐ rén yě qiú bèi yān
为小人办事很难,但要取得他的欢喜则是很容易的。不按正道去讨他的喜欢,也会得到他的喜欢。但等到他使用人的时候,却是求全责备。”
zǐ yuē jūn zǐ tài ér bù jiāo xiǎo rén jiāo ér bù tài
孔子说:“君子安详舒泰而不骄傲,小人骄傲而不安详舒泰。”
zǐ yuē gāng yì mù nè jìn rén
孔子说:“刚强、果决、质朴、言语谨慎,这四种品德接近于仁。”
zǐ lù wèn yuē hé rú sī kě wèi zhī shì yǐ
子路问道:“怎样才可以称为士呢?”
zǐ yuē qiē qiē sī sī yí yí rú yě kě wèi shì yǐ
孔子说:“互相切磋督促,和睦相处,可以称为士了。”
péng yǒu qiē qiē sī sī xiōng dì yí yí
朋友之间互相切磋督促,兄弟之间和睦相处。
zǐ yuē shàn rén jiào mín qī nián yì kě yǐ jí róng yǐ
孔子说:“善人教导百姓七年,也就可以让他们去作战了。”
zǐ yuē yǐ bù jiào mín zhàn shì wèi qì zhī
孔子说:“用未经训练的百姓去作战,这就等于抛弃他们。”