韩非子 · 佚名 · Chapter 2 of 55

存韩

PinyinModern Translation

hán shì qín sān shí yú nián chū zé wèi gǎn bì rù zé wèi xí jiàn

韩事秦三十余年,出则为扞蔽,入则为席荐。

韩国侍奉秦国三十多年,对外充当屏障,对内如同坐垫。

qín tè chū ruì shī qǔ de ér hán suí zhī yuàn xuán yú tiān xià gōng guī yú qiáng qín

秦特出锐师取地而韩随之,怨悬于天下,功归于强秦。

秦国派出精锐军队夺取土地,韩国紧随其后,天下人都怨恨韩国,功劳却归于强大的秦国。

qiě fú hán rù gòng zhí yǔ jùn xiàn wú yì yě

且夫韩入贡职,与郡县无异也。

况且韩国向秦国进贡尽职,与秦国的郡县没什么两样。

jīn rì chén qiè wén guì chén zhī jì jǔ bīng jiāng fá hán

今日臣窃闻贵臣之计,举兵将伐韩。

如今我私下听说贵国大臣的计策,要发兵攻打韩国。

fu zhào shì jù shì zú yǎng cóng tú yù zhuì tiān xià zhī bīng míng qín bù ruò zé zhū hóu bì miè zōng miào yù xī miàn xíng qí yì fēi yī rì zhī jì yě

夫赵氏聚士卒,养从徒,欲赘天下之兵,明秦不弱则诸侯必灭宗庙,欲西面行其意,非一日之计也。

赵国聚集士兵,豢养合纵之徒,意图联合天下军队,宣扬秦国若不削弱则诸侯宗庙必灭,想向西实现其意图,这并非一朝一夕的计划。

jīn shì zhào zhī huàn ér ràng nèi chén zhī hán zé tiān xià míng zhào shì zhī jì yǐ

今释赵之患,而攘内臣之韩,则天下明赵氏之计矣。

现在放下赵国的祸患不顾,却去攻打作为内臣的韩国,那么天下人就都明白赵国的计谋了。

fu hán xiǎo guó yě ér yǐ yìng tiān xià sì jī zhǔ rǔ chén kǔ shàng xià xiāng yǔ tóng yōu jiǔ yǐ

夫韩,小国也,而以应天下四击,主辱臣苦,上下相与同忧久矣。

韩国是个小国,却要应付天下各方的攻击,君主受辱,臣子受苦,上下共同忧患已经很久了。

xiū shǒu bèi róng qiáng dí yǒu xù jī zhù chéng chí yǐ shǒu gù

修守备,戎强敌,有蓄积,筑城池以守固。

整修防御工事,防备强敌,储备物资,修筑城池来固守。

jīn fá hán wèi kě yī nián ér miè bá yī chéng ér tuì zé quán qīng yú tiān xià tiān xià cuī wǒ bīng yǐ

今伐韩,未可一年而灭,拔一城而退,则权轻于天下,天下摧我兵矣。

现在攻打韩国,不可能一年内灭亡,拿下一座城就撤退,那么秦国的威望就会在天下人眼中降低,天下就会挫败我们的军队。

hán pàn zé wèi yīng zhī zhào jù qí yǐ wéi yuán rú cǐ zé yǐ hán wèi zī zhào jiǎ qí yǐ gù qí cóng ér yǐ yǔ zhēng qiáng zhào zhī fú ér qín zhī huò yě

韩叛,则魏应之,赵据齐以为原,如此,则以韩、魏资赵假齐以固其从,而以与争强,赵之福而秦之祸也。

韩国背叛,魏就会响应,赵靠齐作后盾,如果这样,就是用韩、魏助赵,赵再借齐来巩固合纵,从而与秦争强,这是赵国的福气,秦国的祸害。

fu jìn ér jī zhào bù néng qǔ tuì ér gōng hán fú néng bá zé xiàn ruì zhī zú qín yú yě zhàn fù rèn zhī lǚ ba yú nèi gōng zé hé qún kǔ ruò yǐ dí ér gòng èr wàn shèng fēi suǒ yǐ wáng zhào zhī xīn yě

夫进而击赵不能取,退而攻韩弗能拔,则陷锐之卒勤于野战,负任之旅罢于内攻,则合群苦弱以敌而共二万乘,非所以亡赵之心也。

如果前进攻击赵国不能取胜,后退攻打韩国又不能攻克,那么精锐部队就会疲于野战,运输队伍就会困于内部进攻,这样集合疲惫弱小的军队去对抗两个万乘之国,这不是灭亡赵国应有的做法。

jūn rú guì chén zhī jì zé qín bì wèi tiān xià bīng zhì yǐ

均如贵臣之计,则秦必为天下兵质矣。

如果完全按照贵国大臣的计策行事,那么秦国必将成为天下各国攻击的目标。

bì xià suī yǐ jīn shí xiāng bì zé jiān tiān xià zhī rì wèi yě

陛下虽以金石相弊,则兼天下之日未也。

陛下即使像金石一样坚固,统一天下的日子也不会到来。

jīn jiàn chén zhī yú jì shǐ rén shǐ jīng zhòng bì yòng shì zhī chén míng zhào zhī suǒ yǐ qī qín zhě

今贱臣之愚计:使人使荆,重币用事之臣,明赵之所以欺秦者;

如今我卑微的愚见是:派人出使楚国,用重金贿赂当权大臣,说明赵国是如何欺骗秦国的;

yǔ wèi zhì yǐ ān qí xīn cóng hán ér fá zhào zhào suī yǔ qí wèi yī bù zú huàn yě

与魏质以安其心,从韩而伐赵,赵虽与齐为一,不足患也。

与魏国交换人质以安定其心,联合韩国去攻打赵国,赵国即使与齐国联合,也不足为虑。

èr guó shì bì zé hán kě yǐ yí shū dìng yě

二国事毕,则韩可以移书定也。

两国的事情解决后,就可以发文书平定韩国。

shì wǒ yī jǔ èr guó yǒu wáng xíng zé jīng wèi yòu bì zì fú yǐ

是我一举二国有亡形,则荆、魏又必自服矣。

这样我们一次行动就能使赵、齐两国呈现灭亡之势,那么楚国、魏国也必定会自动归服。

gù yuē bīng zhě xiōng qì yě

故曰:“兵者,凶器也。

所以说:“战争是凶险的工具。”

bù kě bù shěn yòng yě

”不可不审用也。

不能不慎重使用。

yǐ qín yǔ zhào dí héng jiā yǐ qí jīn yòu bèi hán ér wèi yǒu yǐ jiān jīng wèi zhī xīn

以秦与赵敌衡,加以齐,今又背韩,而未有以坚荆、魏之心。

让秦国与赵国抗衡,再加上齐国,现在又背叛韩国,却没有办法坚定楚国、魏国的心意。

fu yī zhàn ér bù shèng zé huò gòu yǐ

夫一战而不胜,则祸构矣。

如果一战不能取胜,那么灾祸就形成了。

jì zhě suǒ yǐ dìng shì yě bù kě bù chá yě

计者,所以定事也,不可不察也。

计策是用来决定大事的,不能不仔细考察。

hán qín qiáng ruò zài jīn nián ěr

韩、秦强弱,在今年耳。

韩国与秦国的强弱对比,就在今年了。

qiě zhào yǔ zhū hóu yīn móu jiǔ yǐ

且赵与诸侯阴谋久矣。

况且赵国与诸侯暗中谋划已经很久了。

fu yī dòng ér ruò yú zhū hóu wēi shì yě

夫一动而弱于诸侯,危事也;

一次行动就使自己在诸侯眼中显得弱小,这是危险的事情;

wèi jì ér shǐ zhū hóu yǒu yì wǒ zhī xīn zhì dài yě

为计而使诸 侯有意我之心,至殆也。

谋划策略却让诸侯国对我们产生戒备之心,这是极其危险的。

jiàn èr shū fēi suǒ yǐ qiáng yú zhū hóu yě

见二疏,非所以强于诸侯也。

看到这两点疏漏,并不能让诸侯国对我们更加敬畏。

chén qiè yuàn bì xià zhī xìng shú tú zhī

臣窃愿陛下之幸熟图之!

我私下希望陛下能仔细考虑这件事!

gōng fá ér shǐ cóng zhě wén yān bù kě huǐ yě

攻伐而使从者闻焉,不可悔也。

发动战争却让随从的人听到风声,就无法挽回了。

zhào yǐ hán kè zhī suǒ shàng shū shū yán hán zǐ zhī wèi kě jǔ xià chén sī

诏以韩客之所上书,书言韩子之未可举,下臣斯。

陛下下诏将韩国使者呈上的奏书,书中说韩非这个人不能重用,交给臣李斯处理。

shén yǐ wéi bù rán

甚以为不然。

我认为这很不对。

qín zhī yǒu hán ruò rén zhī yǒu fù xīn zhī bìng yě xū chù zé rán ruò jū shī dì zhe ér bù qù yǐ jí zǒu zé fā yǐ

秦之有韩,若人之有腹心之病也,虚处则然,若居湿地,著而不去,以极走,则发矣。

秦国身边有韩国,就像人得了心腹之患一样,平时不发作倒也罢了,但如果处在潮湿环境,病症附着不去,等到拼命奔跑时,就会突然发作。

fu hán suī chén yú qín wèi cháng bù wéi qín bìng jīn ruò yǒu zú bào zhī shì hán bù kě xìn yě

夫韩虽臣于秦,未尝不为秦病,今若有卒报之事,韩不可信也。

韩国虽然向秦国称臣,但未尝不是秦国的隐患,如今如果突然有紧急战事,韩国是靠不住的。

qín yǔ zhào wéi nán

秦与赵为难。

秦国与赵国敌对。

jīng sū shǐ qí wèi zhī hé rú

荆苏使齐,未知何如。

荆苏出使齐国,还不知道结果如何。

yǐ chén guān zhī zé qí zhào zhī jiāo wèi bì yǐ jīng sū jué yě

以臣观之,则齐、赵之交未必以荆苏绝也;

依我看来,齐国和赵国的邦交未必会因为荆苏而断绝;

ruò bù jué shì xī zhào ér yīng èr wàn shèng yě

若不绝,是悉赵而应二万乘也。

如果不断绝,那就是要动用赵国全部力量来对抗两个万乘大国。

fu hán bù fú qín zhī yì ér fú yú qiáng yě

夫韩不服秦之义而服于强也。

韩国不是屈服于秦国的道义,而是屈服于秦国的强大。

jīn zhuān yú qí zhào zé hán bì wèi fù xīn zhī bìng ér fā yǐ

今专于齐、赵,则韩必为腹心之病而发矣。

现在如果专心对付齐、赵两国,那么韩国必定会成为心腹之患而发作。

hán yǔ jīng yǒu móu zhū hóu yīng zhī zé qín bì fù jiàn xiáo sāi zhī huàn

韩与荆有谋,诸侯应之,则秦必复见崤塞之患。

韩国若与楚国合谋,其他诸侯国响应他们,那么秦国必定会再次遭遇崤山那样的祸患。

fēi zhī lái yě wèi bì bù yǐ qí néng cún hán yě wéi zhòng yú hán yě

非之来也,未必不以其能存韩也为重于韩也。

韩非这次来秦国,未必不是想凭借他能保全韩国的能力,在韩国谋取重要地位。

biàn shuō shǔ cí shì fēi zhà móu yǐ diào lì yú qín ér yǐ hán lì kuī bì xià

辩说属辞,饰非诈谋,以钓利于秦,而以韩利窥陛下。

他巧言善辩,用华丽的辞藻掩饰错误,施展诈谋,以求从秦国获取利益,实际上是为韩国利益窥探陛下。

fu qín hán zhī jiāo qīn zé fēi zhòng yǐ cǐ zì biàn zhī jì yě

夫秦、韩之交亲,则非重矣,此自便之计也。

如果秦、韩两国关系亲密,那么韩非就不重要了,这只是他为自己打算的计谋。

chén shì fēi zhī yán wén qí yín shuō mí biàn cái shén

臣视非之言,文其淫说靡辩,才甚。

我看韩非的言论,文辞浮夸,辩才无碍,很有才华。

chén kǒng bì xià yín fēi zhī biàn ér tīng qí dào xīn yīn bù xiáng chá shì qíng

臣恐陛下淫非之辩而听其盗心,因不详察事情。

我担心陛下被韩非的辩才所迷惑,听信他贪婪的用心,因而不能详细考察事情的真相。

jīn yǐ chén yú yì qín fā bīng ér wèi míng suǒ fá zé hán zhī yòng shì zhě yǐ shì qín wèi jì yǐ

今以臣愚议:秦发兵而未名所伐,则韩之用事者以事秦为计矣。

现在按照我的愚见:秦国出兵但不宣布讨伐谁,那么韩国的当权者就会把侍奉秦国作为对策。

chén sī qǐng wǎng jiàn hán wáng shǐ lái rù jiàn dài wáng jiàn yīn nèi qí shēn ér wù qiǎn shāo zhào qí shè jì zhī chén yǐ yǔ hán rén wéi shì zé hán kě shēn gē yě

臣斯请往见韩王,使来入见,大王见,因内其身而勿遣,稍召其社稷之臣,以与韩人为市,则韩可深割也。

我李斯请求前去会见韩王,让他来秦国朝见,大王接见他后,就扣留他不要放回,然后逐步召见韩国的重臣,用他们来和韩国做交易,那么就可以从韩国割取大片土地。

yīn lìng méng wǔ fā dōng jùn zhī zú kuī bīng yú jìng shàng ér wèi míng suǒ zhī zé qí rén jù ér cóng sū zhī jì shì wǒ bīng wèi chū ér jìn hán yǐ wēi qín qiáng qí yǐ yì cóng yǐ

因令蒙武发东郡之卒,窥兵于境上而未名所之,则齐人惧而从苏之计,是我兵未出而劲韩以威擒,强齐以义从矣。

接着命令蒙武调动东郡的军队,在边境上陈列兵力但不说明去向,那么齐国人就会害怕而听从荆苏的计策,这样我们的军队还没出动,强大的韩国就被威势慑服,强大的齐国就因道义而顺从了。

wén yú zhū hóu yě zhào shì pò dǎn jīng rén hú yí bì yǒu zhōng jì

闻于诸侯也,赵氏破胆,荆人狐疑,必有忠计。

这个消息传到诸侯国,赵国人会被吓破胆,楚国人会犹豫不决,他们必定会想出忠实的计策。

jīng rén bù dòng wèi bù zú huàn yě zé zhū hóu kě cán shí ér jǐn zhào shì kě de yǔ dí yǐ

荆人不动,魏不足患也,则诸侯可蚕食而尽,赵氏可得与敌矣。

楚国人按兵不动,魏国就不足为患,那么诸侯各国就能像蚕吃桑叶一样被逐步吞并,赵国也可以成为对手了。

yuàn bì xià xìng chá yú chén zhī jì wú hū

愿陛下幸察愚臣之计,无忽。

希望陛下能仔细考虑我的计策,不要忽视。

qín suì qiǎn sī shǐ hán yě

秦遂遣斯使韩也。

秦国于是派李斯出使韩国。

lǐ sī wǎng zhào hán wáng wèi de jiàn yīn shàng shū yuē xī qín hán lù lì yī yì yǐ bù xiāng qīn tiān xià mò gǎn fàn rú cǐ zhě shù shì yǐ

李斯往诏韩王,未得见,因上书曰:“昔秦、韩戮力一意,以不相侵,天下莫敢犯,如此者数世矣。

李斯前去诏见韩王,没能见到,于是上书说:“从前秦国和韩国同心协力,互不侵犯,天下没有谁敢来进犯,像这样已经有好几代了。

qián shí wǔ zhū hóu cháng xiāng yǔ gòng fá hán qín fā bīng yǐ jiù zhī

前时五诸侯尝相与共伐韩,秦发兵以救之。

先前五个诸侯国曾联合起来攻打韩国,秦国发兵去救援。

hán jū zhōng guó de bù néng mǎn qiān lǐ ér suǒ yǐ de yǔ zhū hóu bān wèi yú tiān xià jūn chén xiāng bǎo zhě yǐ shì shì xiāng jiào shì qín zhī lì yě

韩居中国,地不能满千里,而所以得与诸侯班位于天下,君臣相保者,以世世相教事秦之力也。

韩国地处中原,国土面积不到千里,之所以能和诸侯并列于天下,君臣得以保全,是因为世世代代都教导要侍奉秦国。

xiān shí wǔ zhū hóu gòng fá qín hán fǎn yǔ zhū hóu xiān wèi yàn háng yǐ xiàng qín jūn yú què xià yǐ

先时五诸侯共伐秦,韩反与诸侯先为雁行以向秦军于阙下矣。

早先五个诸侯国一起攻打秦国,韩国反而与诸侯国率先列队向秦军进攻。

zhū hóu bīng kùn lì jí wú nài hé zhū hóu bīng ba

诸侯兵困力极,无奈何,诸侯兵罢。

诸侯军队疲惫不堪,无可奈何,只好退兵。

dù cāng xiāng qín qǐ bīng fā jiāng yǐ bào tiān xià zhī yuàn ér xiān gōng jīng

杜仓相秦,起兵发将以报天下之怨而先攻荆。

杜仓担任秦国丞相时,发兵遣将报复天下的怨恨,首先攻打楚国。

jīng lìng yǐn huàn zhī yuē fu hán yǐ qín wèi bú yì ér yǔ qín xiōng dì gòng kǔ tiān xià

荆令尹患之,曰:‘夫韩以秦为不义,而与秦兄弟共苦天下。

楚国令尹对此感到忧虑,说:‘韩国认为秦国不义,却和秦国像兄弟一样共同让天下受苦。

yǐ yòu bèi qín xiān wèi yàn háng yǐ gōng guān

已又背秦,先为雁行以攻关。

后来又背叛秦国,率先列队攻打函谷关。

hán zé jū zhōng guó zhǎn zhuǎn bù kě zhī

韩则居中国,展转不可知。

韩国地处中原,反复无常难以预料。

tiān xià gòng gē hán shàng dì shí chéng yǐ xiè qín jiě qí bīng

'天下共割韩上地十城以谢秦,解其兵。

’天下各国共同割让韩国上党的十座城向秦国谢罪,才解除了秦国的军队。

fu hán cháng yī bèi qín ér guó pò de qīn bīng ruò zhì jīn suǒ yǐ rán zhě tīng jiān chén zhī fú shuō bù quán shì shí gù suī shā lù jiān chén bù néng shǐ hán fù qiáng

夫韩尝一背秦而国迫地侵,兵弱至今,所以然者,听奸臣之浮说,不权事实,故虽杀戮奸臣,不能使韩复强。

韩国曾经一次背叛秦国,就导致国家危急、土地被侵,兵力衰弱至今,之所以这样,是因为听信奸臣的空话,不权衡事实,所以即使杀了奸臣,也不能让韩国重新强大。

jīn zhào yù jù bīng shì zú yǐ qín wéi shì shǐ rén lái jiè dào yán yù fá qín qí shì bì xiān hán ér hòu qín

今赵欲聚兵士,卒以秦为事,使人来借道,言欲伐秦,其势必先韩而后秦。

现在赵国想集结军队,最终以秦国为目标,派人来借道,说要攻打秦国,这种形势必然是先打韩国后打秦国。

qiě chén wén zhī chún wáng zé chǐ hán

且臣闻之:‘唇亡则齿寒。

而且我听说:‘嘴唇没了,牙齿就会寒冷。

fu qín hán bù dé wú tóng yōu qí xíng kě jiàn

'夫秦、韩不得无同忧,其形可见。

’秦国和韩国不可能没有共同的忧患,这种形势是显而易见的。

wèi yù fā bīng yǐ gōng hán qín shǐ rén jiāng shǐ zhě yú hán

魏欲发兵以攻韩,秦使人将使者于韩。

魏国想发兵攻打韩国,秦国派人把使者送到韩国。

jīn qín wáng shǐ chén sī lái ér bù dé jiàn kǒng zuǒ yòu xí nǎng jiān chén zhī jì shǐ hán fù yǒu wáng de zhī huàn

今秦王使臣斯来而不得见,恐左右袭曩奸臣之计,使韩复有亡地之患。

如今秦王派我李斯前来却见不到面,恐怕您身边的大臣又沿用过去奸臣的计策,让韩国再次有丧失土地的忧患。

chén sī bù dé jiàn qǐng guī bào qín hán zhī jiāo bì jué yǐ

臣斯不得见,请归报,秦韩之交必绝矣。

我李斯见不到您,只好回去报告,秦国和韩国的交往必定会断绝。

sī zhī lái shǐ yǐ fèng qín wáng zhī huān xīn yuàn xiào biàn jì qǐ bì xià suǒ yǐ nì jiàn chén zhě yá

斯之来使,以奉秦王之欢心,愿效便计,岂陛下所以逆贱臣者邪?

我这次出使,是为了讨秦王的欢心,愿意献上有利的计策,难道陛下就是用这种方式来对待我这个卑贱的臣子吗?

chén sī yuàn dé yī jiàn qián jìn dào yú jì tuì jiù zū lù yuàn bì xià yǒu yì yān

臣斯愿得一见,前进道愚计,退就葅戮,愿陛下有意焉。

我李斯希望能见一面,当面进献愚笨的计策,然后退下接受被剁成肉酱的刑罚,希望陛下能考虑一下。

jīn shā chén yú hán zé dài wáng bù zú yǐ qiáng ruò bù tīng chén zhī jì zé huò bì gòu yǐ

今杀臣于韩,则大王不足以强,若不听臣之计,则祸必构矣。

现在在韩国杀了我,那么大王并不能因此强大,如果不听我的计策,那么灾祸必定会形成。

qín fā bīng bù liú xíng ér hán zhī shè jì yōu yǐ

秦发兵不留行,而韩之社稷忧矣。

秦国发兵不会停止前进,而韩国的社稷就令人担忧了。

chén sī bào shēn yú hán zhī shì zé suī yù chá jiàn chén yú zhōng zhī jì bù kě de yǐ

臣斯暴身于韩之市,则虽欲察贱臣愚忠之计,不可得已。

我李斯若暴尸于韩国街市,那么即便想体察我这卑微臣子的愚忠计策,也不可能了。

guò bǐ cán guó gù shǒu gǔ duó zhī shēng yú ěr ér nǎi yòng chén sī zhī jì wǎn yǐ

过鄙残,国固守,鼓铎之声于耳,而乃用臣斯之计,晚矣。

等到边境残破,国都固守,战鼓铃声在耳边响起时,才采用我李斯的计策,就太晚了。

qiě fú hán zhī bīng yú tiān xià kě zhī yě jīn yòu bèi qiáng qín

且夫韩之兵于天下可知也,今又背强秦。

况且韩国的兵力在天下是众所周知的,如今又背叛强大的秦国。

fu qì chéng ér bài jūn zé fǎn yè zhī kòu bì xí chéng yǐ

夫弃城而败军,则反掖之寇必袭城矣。

如果弃城而军队溃败,那么内部叛军必定会袭击都城。

chéng jǐn zé jù sàn zé wú jūn yǐ

城尽则聚散,则无军矣。

城池全部失守,民众就会离散,军队也就不复存在了。

chéng gù shǒu zé qín bì xīng bīng ér wéi wáng yī dōu dào bù tōng zé nán bì móu qí shì bù jiù zuǒ yòu jì zhī zhě bù yòng yuàn bì xià shú tú zhī

城固守,则秦必兴兵而围王一都,道不通,则难必谋,其势不救,左右计之者不用,愿陛下熟图之。

如果固守城池,秦国必定会发兵围困大王的都城,道路不通,就难以谋划,形势无法挽救,左右谋士的计策不被采纳,希望陛下仔细考虑。

ruò chén sī zhī suǒ yán yǒu bù yīng shì shí zhě yuàn dài wáng xìng shǐ de bì cí yú qián nǎi jiù lì zhū bù wǎn yě

若臣斯之所言有不应事实者,愿大王幸使得毕辞于前,乃就吏诛不晚也。

如果我李斯所说的话与事实不符,希望大王允许我在您面前把话说完,再交给官吏处死也不迟。

qín wáng yǐn shí bù gān yóu guān bù lè yì zhuān zài tú zhào shǐ chén sī lái yán yuàn de shēn jiàn yīn jí yú bì xià yǒu jì yě

秦王饮食不甘,游观不乐,意专在图赵,使臣斯来言,愿得身见,因急于陛下有计也。

秦王吃饭不香,游玩不乐,一心想着图谋赵国,派我李斯前来进言,希望能亲自面见,因为急于与陛下商议对策。

jīn shǐ chén bù tōng zé hán zhī xìn wèi kě zhī yě

今使臣不通,则韩之信未可知也。

如今派我前来却不能沟通,那么韩国的诚意就难以预料了。

fu qín bì shì zhào zhī huàn ér yí bīng yú hán yuàn bì xià xìng fù chá tú zhī ér cì chén bào jué

夫秦必释赵之患而移兵于韩,愿陛下幸复察图之,而赐臣报决。

秦国必定会放弃对赵国的忧患而转移兵力到韩国,希望陛下能重新审察谋划,并赐予我回复的决定。

Want to learn Chinese with visual scenes and structured paths?

Start Learning Chinese →