韩非子 · 佚名 · Chapter 26 of 55

守道

PinyinModern Translation

shèng wáng zhī lì fǎ yě qí shǎng zú yǐ quàn shàn qí wēi zú yǐ shèng bào qí bèi zú yǐ bì wán

圣王之立法也,其赏足以劝善,其威足以胜暴,其备足以必完。

圣明的君主制定法律,奖赏要足以鼓励善行,威严要足以压制暴行,措施要足以确保完善。

zhì shì zhī chén gōng duō zhě wèi zūn lì jí zhě shǎng hòu qíng jǐn zhě míng lì

治世之臣,功多者位尊,力极者赏厚,情尽者名立。

治理国家的臣子,功劳大的地位尊贵,尽力多的赏赐丰厚,尽心尽力的名声显赫。

shàn zhī shēng rú chūn è zhī sǐ rú qiū gù mín quàn jí lì ér lè jìn qíng cǐ zhī wèi shàng xià xiāng de

善之生如春,恶之死如秋,故民劝极力而乐尽情,此之谓上下相得。

善行如春天般生长,恶行如秋天般凋零,所以百姓努力做事、乐于奉献,这就叫上下和谐。

shàng xià xiāng de gù néng shǐ yòng lì zhě zì jí yú quán héng ér wu zhì yú rèn bǐ

上下相得,故能使用力者自极于权衡,而务至于任鄙;

上下和谐,所以能让出力的人自觉尽力,努力达到任鄙那样的勇力;

zhàn shì chū sǐ ér yuàn wèi bēn yù

战士出死,而愿为贲、育;

战士拼死作战,愿意成为孟贲、夏育那样的勇士;

shǒu dào zhě jiē huái jīn shí zhī xīn yǐ sǐ zǐ xū zhī jié

守道者皆怀金石之心,以死子胥之节。

坚守道义的人都怀有金石般坚定的心,以死效仿伍子胥的气节。

yòng lì zhě wèi rèn bǐ zhàn rú bēn yù zhōng wèi jīn shí zé jūn rén zhě gāo zhěn ér shǒu jǐ wán yǐ

用力者为任鄙,战如贲、育,中为金石,则君人者高枕而守己完矣。

出力的人像任鄙,作战像孟贲、夏育,内心像金石般坚定,那么君主就可以高枕无忧,国家就稳固了。

gǔ zhī shàn shǒu zhě yǐ qí suǒ zhòng jìn qí suǒ qīng yǐ qí suǒ nán zhǐ qí suǒ yì

古之善守者,以其所重禁其所轻,以其所难止其所易。

古代善于治国的人,用严厉的禁令来约束轻微的错误,用困难的标准来阻止容易的过失。

gù jūn zi yǔ xiǎo rén jù zhèng dào zhí yǔ céng shǐ jù lián

故君子与小人俱正,盗跖与曾、史俱廉。

所以君子和小人都能端正,盗跖和曾参、史鱼都能廉洁。

hé yǐ zhī zhī

何以知之?

怎么知道是这样呢?

fu tān dào bù fù xī ér duó jīn fù xī ér duó jīn zé shēn bù quán

夫贪盗不赴溪而掇金,赴溪而掇金则身不全;

贪婪的盗贼不会跳进深溪去捡金子,跳进深溪捡金子就会丧命;

bēn yù bù liàng dí zé wú yǒng míng dào zhí bù jì kě zé lì bù chéng

贲、育不量敌则无勇名,盗跖不计可则利不成。

孟贲、夏育不估量敌人就没有勇武的名声,盗跖不考虑可行就得不到利益。

míng zhǔ zhī shǒu jìn yě bēn yù jiàn qīn yú qí suǒ bù néng shèng dào zhí jiàn hài yú qí suǒ bù néng qǔ gù néng jìn bēn yù zhī suǒ bù néng fàn shǒu dào zhí zhī suǒ bù néng qǔ zé bào zhě shǒu yuàn yá zhě fǎn zhèng

明主之守禁也,贲、育见侵于其所不能胜,盗跖见害于其所不能取,故能禁贲、育之所不能犯,守盗跖之所不能取,则暴者守愿,邪者反正。

英明的君主执行禁令,孟贲、夏育在他们不能战胜的事情上受挫,盗跖在他们不能取得的东西上受害,所以能禁止孟贲、夏育不敢侵犯,守住盗跖不敢窃取,那么暴戾的人会变得谨慎,邪恶的人会回归正道。

dà yǒng yuàn jù dào zhēn zé tiān xià gōng píng ér qí mín zhī qíng zhèng yǐ

大勇愿,巨盗贞,则天下公平,而齐民之情正矣。

大勇者谨慎,大盗者正直,那么天下就公平,百姓的心就端正了。

rén zhǔ lí fǎ shī rén zé wēi yú bó yí bù wàng qǔ ér bù miǎn yú tián chéng dào zhí zhī huò

人主离法失人,则危于伯夷不妄取,而不免于田成、盗跖之祸。

君主背离法律、失去人心,那么即使像伯夷那样不妄取的人也会危险,而且难免遭受田成、盗跖那样的祸患。

hé yě

何也?

为什么呢?

jīn tiān xià wú yī bó yí ér jiān rén bù jué shì gù lì fǎ dù liàng

今天下无一伯夷,而奸人不绝世,故立法度量。

如今天下没有一个伯夷,而奸邪之人不断出现,所以要制定法律和标准。

dù liàng xìn zé bó yí bù shī shì ér dào zhí bù dé fēi

度量信则伯夷不失是,而盗跖不得非;

标准可信那么伯夷不会失去正确,盗跖不会得到错误;

fǎ fēn míng zé xián bù dé duó bù xiào qiáng bù dé qīn ruò zhòng bù dé bào guǎ

法分明则贤不得夺不肖,强不得侵弱,众不得暴寡。

法律明确那么贤能的人不能抢夺无能的人,强者不能侵犯弱者,多数人不能欺压少数人。

tuō tiān xià yú yáo zhī fǎ zé zhēn shì bù shī fēn jiān rén bù jiǎo xìng

托天下于尧之法,则贞士不失分,奸人不侥幸。

把天下托付给尧那样的法律,那么正直的人不会失去本分,奸邪的人不会侥幸得逞。

jì qiān jīn yú yì zhī shǐ zé bó yí bù dé wáng ér dào zhí bù gǎn qǔ

寄千金于羿之矢,则伯夷不得亡,而盗跖不敢取。

把千金寄托在后羿的箭上,那么伯夷不会丢失,盗跖不敢窃取。

yáo míng yú bù shī jiān gù tiān xià wú xié

尧明于不失奸,故天下无邪;

尧明察秋毫不放过奸邪,所以天下没有邪恶;

yì qiǎo yú bù shī fā gù qiān jīn bù wáng

羿巧于不失发,故千金不亡。

后羿技艺高超箭不虚发,所以千金不会丢失。

xié rén bù shòu ér dào zhí zhǐ

邪人不寿而盗跖止。

邪恶的人活不长而盗跖的行为停止。

rú cǐ gù tú bù zài zǎi yú bù jǔ liù qīng

如此,故图不载宰予,不举六卿;

这样,所以地图上不记载宰予,不列举六卿;

shū bù zhe zǐ xū bù míng fū chāi

书不著子胥,不明夫差。

史书上不记载伍子胥,不显扬夫差。

sūn wú zhī lüè fèi dào zhí zhī xīn fú

孙、吴之略废,盗跖之心伏。

孙武、吴起的谋略被废弃,盗跖那样的野心就会潜伏。

rén zhǔ gān fú yú yù táng zhī zhōng ér wú chēn mù qiè chǐ qīng qǔ zhī huàn

人主甘服于玉堂之中,而无瞋目切齿倾取之患;

君主在宫殿中安然享受,就不会有怒目切齿、图谋篡位的祸患;

rén chén chuí gǒng shǒu jīn chéng zhī nèi ér wú è wàn jù chún jiē jiè zhī huò

人臣垂拱手金城之内,而无扼腕聚脣嗟唶之祸。

臣子在坚固的都城里垂手拱立,就不会有扼腕叹息、聚众抱怨的灾祸。

fú hǔ ér bù yǐ xiá jìn jiān ér bù yǐ fǎ sāi wěi ér bù yǐ fú cǐ bēn yù zhī suǒ huàn yáo shùn zhī suǒ nán yě

服虎而不以柙,禁奸而不以法,塞伪而不以符,此贲、育之所患,尧、舜之所难也。

制服老虎却不用笼子,禁止奸邪却不用法律,杜绝欺诈却不用符信,这是孟贲、夏育都担忧,尧、舜也感到困难的事。

gù shè xiá fēi suǒ yǐ bèi shǔ yě suǒ yǐ shǐ qiè ruò néng fú hǔ yě

故设柙非所以备鼠也,所以使怯弱能服虎也;

所以设置笼子不是为了防备老鼠,而是为了让怯弱的人也能制服老虎;

lì fǎ fēi suǒ yǐ bèi céng shǐ yě suǒ yǐ shǐ yōng zhǔ néng zhǐ dào zhí yě

立法非所以备曾、史也,所以使庸主能止盗跖也;

建立法律不是为了防备曾参、史䲡那样的贤人,而是为了让平庸的君主也能制止盗跖;

wèi fú fēi suǒ yǐ yù wěi shēng yě suǒ yǐ shǐ zhòng rén bù xiāng mán yě

为符非所以豫尾生也,所以使众人不相谩也。

制作符信不是为了防备尾生那样的守信者,而是为了让普通人之间不敢互相欺骗。

bù shì bǐ gàn zhī sǐ jié bù xìng luàn chén zhī wú zhà yě

不恃比干之死节,不幸乱臣之无诈也;

不依赖比干那样的以死尽忠,不侥幸指望乱臣贼子没有诈术;

shì qiè zhī suǒ néng fú wò yōng zhǔ zhī suǒ yì shǒu

恃怯之所能服,握庸主之所易守。

要依靠怯弱者也能制服强敌的方法,掌握平庸君主也能轻易守住的权柄。

dāng jīn zhī shì wéi rén zhǔ zhōng jì wèi tiān xià jié dé zhě lì mò cháng yú cǐ

当今之世,为人主忠计,为天下结德者,利莫长于此。

在当今时代,为君主忠心谋划,为天下积累德政,没有比这更长远的利益了。

gù jūn rén zhě wú wáng guó zhī tú ér zhōng chén wú shī shēn zhī huà

故君人者无亡国之图,而忠臣无失身之画。

所以君主不会有亡国的图谋,忠臣也不会有丧身的计划。

míng yú zūn wèi bì shǎng gù néng shǐ rén jìn lì yú quán héng sǐ jié yú guān zhí

明于尊位必赏,故能使人尽力于权衡,死节于官职。

明白尊崇权位必须赏赐,所以能让人在权衡利弊时尽力,在官职上以死尽节。

tōng bēn yù zhī qíng bù yǐ sǐ yì shēng

通贲、育之情,不以死易生;

通晓孟贲、夏育的性情,不会用死换取生;

huò yú dào zhí zhī tān bù yǐ cái yì shēn

惑于盗跖之贪,不以财易身;

不被盗跖的贪欲迷惑,不会用财物换取性命;

zé shǒu guó zhī dào bì bèi yǐ

则守国之道毕备矣。

那么守卫国家的道理就完全具备了。

Want to learn Chinese with visual scenes and structured paths?

Start Learning Chinese →