韩非子 · 佚名 · Chapter 47 of 55

八说

PinyinModern Translation
Size

wèi gù rén xíng sī wèi zhī bù qì

为老朋友徇私舞弊叫做‘不忘旧情’;

yǐ gōng cái fēn shī wèi zhī rén rén

把公家财物分给别人叫做‘仁爱之人’;

qīng lù chóng shēn wèi zhī jūn zǐ

轻视俸禄看重自身叫做‘君子’;

wǎng fǎ qū qīn wèi zhī yǒu xíng

歪曲法律袒护亲人叫做‘有德行’;

qì guān chǒng jiāo wèi zhī yǒu xiá

放弃官职看重交情叫做‘有侠义’;

lí shì dùn shàng wèi zhī gāo ào

逃避现实背离君主叫做‘清高’;

jiāo zhēng nì lìng wèi zhī gāng cái

争辩违抗命令叫做‘刚强之才’;

xíng huì qǔ zhòng wèi zhī de mín

施行小惠收买人心叫做‘赢得民心’。

bù qì zhě lì yǒu jiān yě

所谓‘不忘旧情’,官吏就会干坏事;

rén rén zhě gōng cái sǔn yě

所谓‘仁爱之人’,公家财产就会受损;

jūn zǐ zhě mín nán shǐ yě

所谓‘君子’,百姓就难以驱使;

yǒu xíng zhě fǎ zhì huǐ yě

所谓‘有德行’,法律制度就会毁坏;

yǒu xiá zhě guān zhí kuàng yě

所谓‘有侠义’,官职就会出现空缺;

gāo ào zhě mín bù shì yě

所谓‘清高’,百姓就不肯效力;

gāng cái zhě lìng bù xíng yě

所谓‘刚强之才’,政令就无法推行;

de mín zhě jūn shàng gū yě

所谓‘赢得民心’,君主就会孤立。

cǐ bā zhě pǐ fū zhī sī yù rén zhǔ zhī dà bài yě

这八种名声,是平民的个人赞誉,却是君主的大祸害。

fǎn cǐ bā zhě pǐ fū zhī sī huǐ rén zhǔ zhī gōng lì yě

与这八种相反,是平民的个人诋毁,却是君主的公共利益。

rén zhǔ bù chá shè jì zhī lì hài ér yòng pǐ fū zhī sī huǐ suǒ guó zhī wú wēi luàn bù kě de yǐ

君主不考察国家的利害,而采用平民的个人诋毁,想求得国家没有危险动乱,是不可能的。

rèn rén yǐ shì cún wáng zhì luàn zhī jī yě wú shù yǐ rèn rén wú suǒ rèn ér bù bài

任用人员处理政事,是国家存亡治乱的关键;没有方法去任用人,无论任用谁都会失败。

rén jūn zhī suǒ rèn fēi biàn zhì zé xiū jié yě

君主所任用的,不是能言善辩的聪明人,就是品德高尚的人。

rèn rén zhě shǐ yǒu shì yě

任用人,就是让他拥有权势。

zhì shì zhě wèi bì xìn yě wèi duō qí zhì yīn huò qí xìn yě

聪明人未必可靠,因为看重他的才智,就误以为他可靠。

yǐ zhì shì zhī jì chù chéng shì zhī zī ér wèi qí sī jí zé jūn bì qī yān

采用聪明人的计谋,又让他处在掌握权势的地位,去办他的私人急事,那么君主就一定会被欺骗。

wèi zhì zhě zhī bù kě xìn yě gù rèn xiū shì zhě shǐ duàn shì yě

因为聪明人不可靠,所以任用修身之士,让他们处理事务。

xiū shì zhě wèi bì zhì wèi jié qí shēn yīn huò qí zhì

修身之士未必聪明,因为他们注重自身清白,反而会迷惑自己的智慧。

yǐ yú rén zhī suǒ hūn chǔ zhì shì zhī guān ér wèi suǒ rán zé shì bì luàn yǐ

让愚昧糊涂的人担任治理政务的官职,事情必定会混乱。

gù wú shù yǐ yòng rén rèn zhì zé jūn qī rèn xiū zé jūn shì luàn cǐ wú shù zhī huàn yě

所以没有驾驭人的方法,任用聪明人君主会被欺骗,任用修身之士君主的事务会混乱,这就是没有方法的祸患。

míng jūn zhī dào jiàn dé yì guì xià bì zuò shàng jué chéng yǐ cān tīng wú mén hù gù zhì zhě bù dé zhà qī

英明君主的治国之道是:贬低空谈道德仁义的人,重视实际功劳;下级必须监督上级;用多方验证来判断实情;听取意见不偏听偏信,这样聪明人就不能欺诈。

jì gōng ér xíng shǎng chéng néng ér shòu shì chá duān ér guān shī yǒu guò zhě zuì yǒu néng zhě de gù yú zhě bù rèn shì

按照功劳给予奖赏,根据能力授予职务,考察起因并观察过失,有过错的人受罚,有才能的人得到任用,所以愚昧的人不能担任事务。

zhì zhě bù gǎn qī yú zhě bù dé duàn zé shì wú shī yǐ

聪明人不敢欺骗,愚昧的人不能决断,那么事情就不会有失误。

chá shì rán hòu néng zhī zhī bù kě yǐ wèi lìng fu mín bù jìn chá

只有明察的人才能懂得的道理,不能作为法令,因为民众不可能都明察。

xián zhě rán hòu xíng zhī bù kě yǐ wéi fǎ fu mín bù jìn xián

只有贤能的人才能做到的行为,不能作为法律,因为民众不可能都贤能。

yáng zhū mò dí tiān xià zhī suǒ chá yě gàn shì luàn ér zú bù jué suī chá ér bù kě yǐ wèi guān zhí zhī lìng

杨朱、墨翟是天下公认明察的人,但面对世道混乱最终也拿不出解决办法,他们虽然明察却不能作为官府的法令。

bào jiāo huá jiǎo tiān xià zhī suǒ xián yě bào jiāo mù kū huá jiǎo fù hé suī xián bù kě yǐ wèi gēng zhàn zhī shì

鲍焦、华角是天下公认的贤人,鲍焦抱树枯死,华角投河自尽,他们虽然贤能却不能成为耕战之士。

gù rén zhǔ zhī chá zhì shì jǐn qí biàn yān

所以君主的明察,在于让智士充分发表见解;

rén zhǔ zhī suǒ zūn néng shì néng jǐn qí xíng yān

君主所尊重的,在于能让有才能的人充分施展行动。

jīn shì zhǔ chá wú yòng zhī biàn zūn yuǎn gōng zhī xíng suǒ guó zhī fù qiáng bù kě de yě

当今的君主看重无用的辩论,尊崇没有实际功效的行为,这样想求得国家富强,是不可能的。

bó xí biàn zhì rú kǒng mò kǒng mò bù gēng nòu zé guó hé de yān

像孔子、墨子那样博学善辩,但孔子、墨子不耕种,国家能得到什么好处呢?

xiū xiào guǎ yù rú céng shǐ céng shǐ bù zhàn gōng zé guó hé lì yān

像曾参、史䲡那样讲究孝道、清心寡欲,但曾参、史䲡不作战攻城,国家能得到什么利益呢?

pǐ fū yǒu sī biàn rén zhǔ yǒu gōng lì

平民有私人的便利,君主有国家的公利。

bù zuò ér yǎng zú bù shì ér míng xiǎn cǐ sī biàn yě

不劳作而供养充足,不做官而名声显赫,这是私人的便利;

xi wén xué ér míng fǎ dù sāi sī biàn ér yī gōng láo cǐ gōng lì yě

抑制空谈学问而彰明法度,堵塞私人便利而统一按功劳行赏,这是国家的公利。

cuò fǎ yǐ dào mín yě ér yòu guì wén xué zé mín zhī suǒ shī fǎ yě yí

制定法律来引导民众,却又推崇文学空谈,那么民众对效法的准则就会疑惑;

shǎng gōng yǐ quàn mín yě ér yòu zūn xíng xiū zé mín zhī chǎn lì yě duò

奖赏功劳来鼓励民众,却又尊崇品行修养,那么民众从事生产的积极性就会懈怠。

fu guì wén xué yǐ yí fǎ zūn xíng xiū yǐ èr gōng suǒ guó zhī fù qiáng bù kě de yě

推崇文学空谈使法律受到怀疑,尊崇品行修养使功劳标准不统一,这样想求得国家富强,是不可能的。

jìn hù gàn qī bù shì yǒu fāng tiě xiān

手持笏板和盾牌斧钺跳舞,比不上有方铁铦这样的实用兵器;

dēng jiàng zhōu xuán bù dǎi rì zhōng zòu bǎi

登堂下阶、周旋揖让的礼仪,比不上一天训练百次的军事操练;

lí shǒu shè hòu bù dàng qiáng nǔ qū fā

用《狸首》这样的古乐来指挥射箭,比不上强弩快速发射;

gān chéng jù héng chōng bù ruò yīn xué fú tuó

依靠城墙和战车来防御,不如挖掘地道、埋伏火攻。

gǔ rén jí yú dé zhōng shì zhú yú zhì dāng jīn zhēng yú lì

古人注重道德,中古之人追逐智谋,当今之人争夺实力。

gǔ zhě guǎ shì ér bèi jiǎn pǔ lòu ér bù jìn gù yǒu yáo yáo ér tuī chē zhě

古代事务少而防备简单,生活朴素简陋而不周全,所以有拿着蚌壳做的农具、推着简陋车子的人。

gǔ zhě rén guǎ ér xiāng qīn wù duō ér qīng lì yì ràng gù yǒu yī ràng ér chuán tiān xià zhě

古代人口少而相互亲近,物资丰富而轻视利益、容易谦让,所以有通过禅让来传递天下的事。

rán zé xíng yī ràng gāo cí huì ér dào rén hòu jiē tuī zhèng yě

然而实行禅让、推崇慈爱恩惠、倡导仁厚之道,都是过时的政治方式。

chù duō shì zhī shí yòng guǎ shì zhī qì fēi zhì zhě zhī bèi yě

处在多事的时代,却使用少事时代的器具,不是智者的准备;

dāng dà zhēng zhī shì ér xún yī ràng zhī guǐ fēi shèng rén zhī zhì yě

面对激烈竞争的世界,却遵循禅让的规矩,不是圣人的治国之道。

gù zhì zhě bù chéng tuī chē shèng rén bù xíng tuī zhèng yě

所以智者不乘坐推车,圣人不推行过时的政治。

fǎ suǒ yǐ zhì shì shì suǒ yǐ míng gōng yě

法律是用来制约事务的,事务是用来成就功业的。

fǎ yǒu lì ér yǒu nán quán qí nán ér shì chéng zé lì zhī

法律设立了会有困难,权衡困难而事情能成,就设立它;

shì chéng ér yǒu hài quán qí hài ér gōng duō zé wèi zhī

事情成功了但有害处,权衡害处而功绩更多,就去做它。

wú nán zhī fǎ wú hài zhī gōng tiān xià wú yǒu yě

没有困难的法律、没有害处的功业,天下是不存在的。

shì yǐ bá qiān zhàng zhī dōu bài shí wàn zhī zhòng sǐ shāng zhě jūn zhī chéng jiá bīng shé cuò shì zú sǐ shāng ér hè zhàn shèng de dì zhě chū qí xiǎo hài jì qí dà lì yě

因此攻克千丈的都城,击败十万的军队,死伤人数达到军队的三分之一,铠甲兵器损坏,士兵死伤,却庆贺战胜获得土地,是出于计算小害而换取大利。

fu mù zhě yǒu qì fā chú zhě shāng xuè ròu

洗头的人会掉头发,除去疮疖会伤及血肉。

wéi rén jiàn qí nán yīn shì qí yè shì wú shù zhī shì yě

有人看到事情的困难,就放弃自己的事业,这是没有方法的表现。

xiān shèng yǒu yán yuē guī yǒu mó ér shuǐ yǒu bō wǒ yù gèng zhī wú nài zhī hé

先前的圣人说过:“圆规用久了会磨损,水面总有波纹,我想改变它,却无可奈何!”

cǐ tōng quán zhī yán yě

这是通达权变的言论。

shì yǐ shuō yǒu bì lì ér kuàng yú shí zhě yán yǒu cí zhuō ér jí yú yòng zhě

所以有的学说必定成立却脱离实际,有的言论措辞笨拙却急于实用。

gù shèng rén bù qiú wú hài zhī yán ér wu wú yì zhī shì

因此圣人不追求没有害处的言论,而致力于不可改变的事实。

rén zhī bù shì héng shí zhě fēi zhēn lián ér yuǎn lì yě shí bù néng wéi rén duō shǎo héng bù néng wéi rén qīng zhòng qiú suǒ bù néng de gù rén bù shì yě

人们不侍奉秤和砝码,并非因为正直廉洁而远离利益,而是因为砝码不能为人增减分量,秤不能为人改变轻重,索求也不能得到什么,所以人们不侍奉它。

míng zhǔ zhī guó guān bù gǎn wǎng fǎ lì bù gǎn wèi sī lì huò lù bù xíng shì jìng nèi zhī shì jǐn rú héng shí yě

在英明君主的国家,官员不敢歪曲法律,吏员不敢谋取私利,贿赂行不通,这样国内的事务都像秤和砝码一样公正。

cǐ qí chén yǒu jiān zhě bì zhī zhī zhě bì zhū

这样,臣子中有奸邪的人一定会被察觉,察觉后一定会被惩处。

shì yǐ yǒu dào zhī zhǔ bù qiú qīng jié zhī lì ér wù bì zhī zhī shù yě

因此,有道的君主不追求官吏的廉洁,而务必掌握察知奸邪的方法。

cí mǔ zhī yú ruò zǐ yě ài bù kě wèi qián

慈母对于幼弱的孩子,爱意无可比拟。

rán ér ruò zǐ yǒu pì xíng shǐ zhī suí shī

然而孩子若有不良行为,就让他跟随老师学习;

yǒu è bìng shǐ zhī shì yī

若有严重疾病,就让他求医诊治。

bù suí shī zé xiàn yú xíng bù shì yī zé yí yú sǐ

不跟从老师就会触犯刑法,不求医就可能面临死亡。

cí mǔ suī ài wú yì yú zhèn xíng jiù sǐ zé cún zi zhě fēi ài yě

慈母虽有爱心,却无法避免刑罚或挽救死亡,那么保全孩子就不能仅靠慈爱。

zǐ mǔ zhī xìng ài yě

母子之间的天性,是爱;

chén zhǔ zhī quán cè yě

君臣之间的权责,是谋略。

mǔ bù néng yǐ ài cún jiā jūn ān néng yǐ ài chí guó

母亲不能单凭爱维持家庭,君主怎能单凭爱治理国家?

míng zhǔ zhě tōng yú fù qiáng zé kě yǐ de yù yǐ

明智的君主通晓富强之道,才能实现自己的愿望。

gù jǐn yú tīng zhì fù qiáng zhī fǎ yě

所以谨慎处理政务,是富强的方法。

míng qí fǎ jìn chá qí móu jì

明确法律禁令,审察谋略计划。

fǎ míng zé nèi wú biàn luàn zhī huàn jì de yú wài wú sǐ lǔ zhī huò

法律严明则国内没有变乱的忧患,计策得当则对外没有败亡的灾祸。

gù cún guó zhě fēi rén yì yě

因此保全国家的,不是靠仁义。

rén zhě cí huì ér qīng cái zhě yě

所谓仁者,是慈惠而轻视财物的人;

bào zhě xīn yì ér yì zhū zhě yě

所谓暴者,是内心刚毅而轻易诛杀的人。

cí huì zé bù rěn

慈惠,就会不忍心;

qīng cái zé hǎo yǔ

轻视财物,就喜欢赏赐。

xīn yì zé zēng xīn jiàn yú xià

内心刚毅,就会对下属显露憎恶之心;

yì zhū zé wàng shā jiā yú rén

轻易诛杀,就会胡乱杀人。

bù rěn zé fá duō yòu shè

不忍心,就会过多宽恕赦免;

hǎo yǔ zé shǎng duō wú gōng

喜欢赏赐,就会奖赏许多无功之人。

zēng xīn jiàn zé xià yuàn qí shàng

憎恶之心显露,下属就会怨恨上级;

wàng zhū zé mín jiāng bèi pàn

胡乱诛杀,百姓就会背叛。

gù rén rén zài wèi xià sì ér qīng fàn jìn fǎ tōu xìng ér wàng yú shàng

所以仁人执政时,下属就会放肆而轻易违犯禁令,心存侥幸而指望君主的宽恕。

bào rén zài wèi zé fǎ lìng wàng ér chén zhǔ guāi mín yuàn ér luàn xīn shēng

暴虐之人当权,法令就会混乱,君臣之间产生隔阂,百姓怨恨,动乱之心由此而生。

gù yuē rén bào zhě jiē wáng guó zhě yě

所以说:仁政与暴政,都会导致国家灭亡。

bù néng jù měi shí ér quàn è rén fàn bù wéi néng huó è zhě yě

不能提供美食却劝饥饿的人吃饭,这算不上能救活饿者;

bù néng pì cǎo shēng sù ér quàn dài shī shǎng cì bù néng wèi fù mín zhě yě

不能开垦荒地、生产粮食却鼓励借贷施舍、赏赐,这算不上能让百姓富裕。

jīn xué zhě zhī yán yě bù wù běn zuò ér hǎo mò shì zhī dào xū shèng yǐ shuō mín cǐ quàn fàn zhī shuō

如今学者们的言论,不致力于根本事务而喜欢细枝末节,用虚假的圣人之道来取悦民众,这就是劝人吃饭的空谈。

quàn fàn zhī shuō míng zhǔ bù shòu yě

劝人吃饭的空谈,英明的君主是不会接受的。

shū yuē ér dì zǐ biàn fǎ shěng ér mín sòng jiǎn shì yǐ shèng rén zhī shū bì zhe lùn míng zhǔ zhī fǎ bì xiáng jìn shì

书籍简略,弟子们就会争论不休;法律简省,百姓的诉讼就会复杂。因此圣人的著作必定论述详尽,英明君主的法律必定事无巨细。

jìn sī lǜ chuāi dé shī zhì zhě zhī suǒ nán yě

竭尽思虑,揣度得失,这是聪明人也难以做到的;

wú sī wú lǜ qiè qián yán ér zé hòu gōng yú zhě zhī suǒ yì yě

不用思虑,只拿前人的言论来要求后来的成效,这是愚笨的人容易做到的。

míng zhǔ lǜ yú zhě zhī suǒ yì yǐ zé zhì zhě zhī suǒ nán gù zhì lǜ lì láo bù yòng ér guó zhì yě

英明的君主考虑愚笨者容易做到的事,来要求聪明人难以做到的事,所以不用费尽智谋和劳力,国家就能治理好。

suān gān xián dàn bù yǐ kǒu duàn ér jué yú zǎi yǐn zé chú rén qīng jūn ér zhòng yú zǎi yǐn yǐ

酸甜咸淡,不凭自己的口味判断,而由膳夫长官决定,那么厨师就会轻视君主而看重膳夫长官了。

shàng xià qīng zhuó bù yǐ ěr duàn ér jué yú yuè zhèng zé gǔ gōng qīng jūn ér zhòng yú yuè zhèng yǐ

音调的高低清浊,不凭自己的耳朵判断,而由乐官决定,那么乐师就会轻视君主而看重乐官了。

zhì guó shì fēi bù yǐ shù duàn ér jué yú chǒng rén zé chén xià qīng jūn ér zhòng yú chǒng rén yǐ

治理国家的是非对错,不凭自己的权术判断,而由宠臣决定,那么臣下就会轻视君主而看重宠臣了。

rén zhǔ bù qīn guān tīng ér zhì duàn zài xià tuō shí yú guó zhě yě

君主不亲自观察听闻,而让决断权落在下面,这就等于寄食于国家的人。

shǐ rén bù yī bù shí ér bù jī bù hán yòu bù è sǐ zé wú shì shàng zhī yì

如果让人不穿衣服、不吃饭也不会饥饿寒冷,又不厌恶死亡,那么他就不会有侍奉君主的意愿。

yì yù bù zǎi yú jūn zé bù kě shǐ yě

如果意愿不受君主主宰,那就不能驱使。

jīn shēng shā zhī bǐng zài dà chén ér zhǔ lìng de xíng zhě wèi cháng yǒu yě

如今生杀大权掌握在大臣手中,而君主的命令还能得到执行的,从来没有过。

hǔ bào bì bù yòng qí zhǎo yá ér yǔ xī shǔ tóng wēi wàn jīn zhī jiā bì bù yòng qí fù hòu ér yǔ jiān mén tóng zī

虎豹如果不用自己的爪牙,就会和鼷鼠一样没有威严;万金之家如果不用自己的财富,就会和看门人一样贫乏。

yǒu tǔ zhī jūn shuō rén bù néng lì è rén bù néng hài suǒ rén yù wèi zhòng jǐ bù kě de yě

拥有土地的君主,喜欢的人不能给予利益,厌恶的人不能加以伤害,想要别人敬畏尊重自己,是不可能的。

rén chén sì yì chén yù yuē xiá rén zhǔ sì yì chén yù yuē luàn

臣子随心所欲地表达欲望叫做“侠义”,君主随心所欲地表达欲望叫做“混乱”;

rén chén qīng shàng yuē jiāo rén zhǔ qīng xià yuē bào

臣子轻视上级叫做“骄傲”,君主轻视下级叫做“暴虐”。

xíng lǐ tóng shí xià yǐ shòu yù shàng yǐ de fēi

行为道理相同,臣子因此受到赞誉,君主却因此受到非议。

rén chén dà de rén zhǔ dà wáng

臣子大有所得,君主大有所失。

míng zhǔ zhī guó yǒu guì chén wú zhòng chén

英明君主的国家,有尊贵的大臣,却没有权重的大臣。

guì chén zhě jué zūn ér guān dà yě

所谓贵臣,是指爵位高、官职大的人;

zhòng chén zhě yán tīng ér lì duō zhě yě

所谓重臣,是指君主听从其建议、势力强大的人。

míng zhǔ zhī guó qiān guān xí jí guān jué shòu gōng gù yǒu guì chén

在英明君主治理的国家里,升官晋级,官职爵位都根据功劳授予,所以有贵臣。

yán bù dù xíng ér yǒu wěi bì zhū gù wú zhòng chén yě

如果言论不符合实际、弄虚作假,必定严惩,所以就没有重臣了。

✦ You read 八说

Don't lose your spot.

Free account remembers where you stopped across all 12,000 books. Pro unlocks pinyin on every line, modern Mandarin translations, AI rewrites, audio read-along, and the workbook — for $2.50/month, billed annually.