庄子 · 庄周 · Chapter 28 of 33

让王

PinyinModern Translation

yáo yǐ tiān xià ràng xǔ yóu xǔ yóu bù shòu

尧以天下让许由,许由不受。

尧把天下让给许由,许由不接受。

yòu ràng yú zǐ zhōu zhī fù zǐ zhōu zhī fù yuē yǐ wǒ wèi tiān zǐ yóu zhī kě yě

又让于子州支父,子州之父曰:“以 我为天子,犹之可也。

又让给子州支父,子州支父说:“让我做天子,倒也可以。

suī rán wǒ shì yǒu yōu yōu zhī bìng fāng qiě zhì zhī wèi xiá zhì tiān xià yě

虽然,我适有幽忧之病,方且治之,未暇治天 下也。

不过,我正好有深重的忧患之病,正要治疗,没空治理天下。

fu tiān xià zhì zhòng yě ér bù yǐ hài qí shēng yòu kuàng tā wù hu

”夫天下至重也,而不以害其生,又况他物乎!

”天下是最重要的东西,却不因此损害自己的生命,何况其他事物呢!

wéi wú yǐ tiān xià wèi zhě kě yǐ tuō tiān xià yě

唯无以天下为 者可以托天下也。

只有不把天下当回事的人,才可以把天下托付给他。

shùn ràng tiān xià yú zǐ zhōu zhī bó zǐ zhōu zhī bó yuē yǔ shì yǒu yōu yōu zhī bìng fāng qiě zhì zhī wèi xiá zhì tiān xià yě

舜让天下于子州之伯,子州之伯曰:“予适有幽忧 之病,方且治之,未暇治天下也。

舜把天下让给子州支伯,子州支伯说:“我正好有深重的忧患之病,正要治疗,没空治理天下。

gù tiān xià dà qì yě ér bù yǐ yì shēng

”故天下大器也,而不以易生。

”所以天下是重大的器物,却不拿来交换生命。

cǐ yǒu dào zhě zhī suǒ yǐ yì hu sú zhě yě

此 有道者之所以异乎俗者也。

这就是有道之人与世俗之人不同的地方。

shùn yǐ tiān xià ràng shàn juàn shàn juàn yuē yú lì yú yǔ zhòu zhī zhōng dōng rì yī pí máo xià rì yī gé chī

舜以天下让善卷,善卷曰:“余立于宇宙 之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛絺。

舜把天下让给善卷,善卷说:“我生活在宇宙之中,冬天穿皮毛,夏天穿葛布。

chūn gēng zhǒng xíng zú yǐ láo dòng

春耕种,形 足以劳动;

春天耕种,身体足以劳动;

qiū shōu liǎn shēn zú yǐ xiū shí

秋收敛,身足以休食。

秋天收获,身体足以休息和吃饭。

rì chū ér zuò rì rù ér xī xiāo yáo yú tiān dì zhī jiān ér xīn yì zì dé

日出而作,日入而息,逍遥于天地 之间,而心意自得。

太阳出来就劳作,太阳落山就休息,在天地之间逍遥自在,内心感到满足。

wú hé yǐ tiān xià wèi zāi

吾何以天下为哉!

我要天下干什么呢!

bēi fū zi zhī bù zhī yú yě

悲夫,子之不知余也。

可悲啊,你不了解我。

suì bù shòu

”遂不 受。

”于是不接受。

yú shì qù ér rù shēn shān mò zhī qí chù

于是去而入深山,莫知其处。

随后离开,进入深山,没人知道他的去处。

shùn yǐ tiān xià ràng qí you shí hù zhī nóng

舜以天下让其友石户之农。

舜把天下让给他的朋友石户的农夫。

shí hù zhī nóng yuē quán quán hu hòu zhī wéi rén bǎo lì zhī shì yě

石户之 农曰:“捲捲乎,后之为人,葆力之士也。

石户的农夫说:“辛苦劳累啊,舜的为人,是个勤勉用力的人。

yǐ shùn zhī dé wèi wèi zhì yě

” 以舜之德为未至也。

”认为舜的德行还不够高。

yú shì fū fù qī dài xié zi yǐ rù yú hǎi zhōng shēn bù fǎn yě

于是夫负妻戴,携子以入于海,终身不反也。

于是丈夫背着行李,妻子顶着东西,带着孩子逃到海上,终身没有回来。

dài wáng dǎn fù jū bīn dí rén gōng zhī

大王亶父居豳,狄人攻之。

大王亶父居住在豳地,狄人攻打他。

shì zhī yǐ pí bó ér bù shòu shì zhī yǐ quǎn mǎ ér bù shòu shì zhī yǐ zhū yù ér bù shòu

事之 以皮帛而不受,事之以犬马而不受,事之以珠玉而不受。

送给他们皮毛布帛,狄人不接受;送给他们狗马,狄人不接受;送给他们珠玉,狄人不接受。

dí rén zhī suǒ qiú zhě tǔ dì yě

狄人之所求 者土地也。

狄人所要的是土地。

dài wáng dǎn fù yuē yú rén zhī xiōng jū ér shā qí dì yú rén zhī fù jū ér shā qí zi wú bù rěn yě

大王亶父曰:“与人之兄居而杀其弟,与人之父居而杀其 子,吾不忍也。

大王亶父说:“和别人的兄长住在一起,却让他的弟弟被杀;和别人的父亲住在一起,却让他的儿子被杀,我不忍心这样做。

zi jiē miǎn jū yǐ

子皆勉居矣!

你们都要努力在这里安居啊!

wèi wú chén yǔ wèi dí rén chén xī yǐ yì

为吾臣与为狄人臣奚以异。

做我的臣民和做狄人的臣民有什么不同呢?

qiě wú wén zhī bù yǐ suǒ yòng yǎng hài suǒ yǎng

且吾闻之: 不以所用养害所养。

而且我听说:不能因为供养的土地而危害所供养的人民。

yīn zhàng jiā ér qù zhī

”因杖筴而去之。

于是拄着拐杖离开了那里。

mín xiāng lián ér cóng zhī

民相连 而从之。

百姓们相互搀扶着跟随他。

suì chéng guó yú qí shān zhī xià

遂成国于岐山之下。

最终在岐山脚下建立了国家。

fu dài wáng dǎn fù kě wèi néng zūn shēng yǐ

夫大王亶父可谓能尊生矣。

大王亶父可以说是能够珍视生命的人了。

néng zūn shēng zhě suī guì fù bù yǐ yǎng shāng shēn suī pín jiàn bù yǐ lì lěi xíng

能尊生者, 虽贵富不以养伤身,虽贫贱不以利累形。

能够珍视生命的人,即使富贵也不会因为供养之物伤害身体,即使贫贱也不会因为利益拖累形体。

jīn shì zhī rén jū gāo guān zūn jué zhě jiē zhòng shī zhī

今世之人居高官尊爵者,皆 重失之。

如今世上身居高位、拥有尊贵爵位的人,都把这些看得很重,害怕失去。

jiàn lì qīng wáng qí shēn qǐ bù huò zāi

见利轻亡其身,岂不惑哉!

见到利益就轻易地丧失自己的生命,难道不是糊涂吗!

yuè rén sān shì shì qí jūn wáng zǐ sōu huàn zhī táo hu dān xué ér yuè guó wú jūn

越人三世弑其君,王子搜患之,逃乎丹穴,而越国无君。

越国人连续三代杀了他们的国君,王子搜为此感到忧虑,逃到了丹穴,于是越国没有了君主。

qiú wáng zǐ sōu bù dé cóng zhī dān xué

求王子搜 不得,从之丹穴。

寻找王子搜找不到,就跟到了丹穴。

wáng zǐ sōu bù kěn chū yuè rén xūn zhī yǐ ài

王子搜不肯出,越人熏之以艾。

王子搜不肯出来,越国人用艾草烟熏他。

chéng yǐ wáng yú

乘以王舆。

让他乘坐国君的车驾。

wáng zǐ sōu yuán suí dēng chē yǎng tiān ér hū yuē jūn hu jūn hu dú bù kě yǐ shě wǒ hu

王子搜 援绥登车,仰天而呼曰:“君乎,君乎,独不可以舍我乎!

王子搜拉着车绳登上车,仰天呼喊道:“国君啊,国君啊,难道就不能放过我吗!

wáng zǐ sōu fēi è wèi jūn yě è wèi jūn zhī huàn yě

”王子搜 非恶为君也,恶为君之患也。

王子搜不是厌恶做国君,而是厌恶做国君带来的祸患。

ruò wáng zǐ sōu zhě kě wèi bù yǐ guó shāng shēng yǐ

若王子搜者,可谓不以国伤生矣!

像王子搜这样的人,可以说是不会因为国家而伤害生命了!

cǐ gù yuè rén zhī suǒ yù de wèi jūn yě

此固 越人之所欲得为君也。

这本来就是越国人想要让他做国君的原因。

hán wèi xiāng yǔ zhēng qīn dì zi huá zi jiàn zhāo xī hóu zhāo xī hóu yǒu yōu sè

韩魏相与争侵地,子华子见昭僖侯,昭僖侯有忧色。

韩国和魏国相互争夺侵占的土地,子华子去见昭僖侯,昭僖侯面带忧色。

zi huá zǐ yuē jīn shǐ tiān xià shū míng yú jūn zhī qián shū zhī yán yuē zuǒ shǒu jué zhī zé yòu shǒu fèi yòu shǒu jué zhī zé zuǒ shǒu fèi

子华子曰:“ 今使天下书铭于君之前,书之言曰:‘左手攫之则右手废,右手攫之 则左手废。

子华子说:“现在假使天下人在您面前写下一段铭文,上面写道:‘左手抓取它右手就会残废,右手抓取它左手就会残废。

rán ér jué zhī zhě bì yǒu tiān xià

然而攫之者必有天下。

然而抓取它的人必定能拥有天下。

jūn néng jué zhī hu

’君能攫之乎?

’您会去抓取吗?

zhāo xī hóu yuē guǎ rén bù jué yě

”昭僖侯曰:“寡 人不攫也。

”昭僖侯说:“我不会去抓取。

zi huá zǐ yuē shén shàn

”子华子曰:“甚善!

”子华子说:“很好!

zì shì guān zhī liǎng bì zhòng yú tiān xià yě

自是观之,两臂重于天下也。

由此看来,两只手臂比天下还重要。

shēn yì zhòng yú liǎng bì

身亦 重于两臂。

身体也比两只手臂更重要。

hán zhī qīng yú tiān xià yì yuǎn yǐ

韩之轻于天下亦远矣!

韩国比起天下来,那就轻得多了!

jīn zhī suǒ zhēng zhě qí qīng yú hán yòu yuǎn

今之所争者,其轻于韩又远。

如今所争夺的东西,比起韩国又轻得多。

jūn gù chóu shēn shāng shēng yǐ yōu qī bù dé yě

君固 愁身伤生以忧戚不得也。

您却总是愁苦身体、伤害生命,为得不到它而忧虑悲伤。

xī hóu yuē shàn zāi

”僖侯曰:“善哉!

僖侯说:“说得好啊!

jiào guǎ rén zhě zhòng yǐ wèi cháng de wén cǐ yán yě

教寡人者众矣,未尝得 闻此言也。

教导我的人很多,却从未听过这样的话。

zi huá zi kě wèi zhī qīng zhòng yǐ

”子华子可谓知轻重矣!

子华子可以说是懂得轻重了!

lǔ jūn wén yán hé dé dào zhī rén yě shǐ rén yǐ bì xiān yān

鲁君闻颜阖得道之人也,使人以币先焉。

鲁国国君听说颜阖是个得道的人,派人带着礼物先去拜访他。

yán hé shǒu lòu lǘ jū bù zhī yī ér zì fàn niú

颜阖守陋闾,苴布之衣, 而自饭牛。

颜阖住在简陋的巷子里,穿着粗布衣服,亲自喂牛。

lǔ jūn zhī shǐ zhě zhì yán hé zì duì zhī

鲁君之使者至,颜阖自对之。

鲁国国君的使者到了,颜阖亲自接待他。

shǐ zhě yuē cǐ yán hé zhī jiā yǔ

使者曰:“此颜阖之家与?

使者问:“这是颜阖的家吗?

yán hé duì yuē cǐ hé zhī jiā yě

”颜阖对曰:“此阖之家也。

颜阖回答说:“这就是我的家。

shǐ zhě zhì bì

”使者致币。

使者送上礼物。

yán hé duì yuē kǒng tīng miù ér yí shǐ zhě zuì bù ruò shěn zhī

颜阖对曰:“恐听谬而遗 使者罪,不若审之。

颜阖回答说:“恐怕您听错了而让使者您获罪,不如再核实一下。

shǐ zhě hái fǎn shěn zhī fù lái qiú zhī zé bù de yǐ

”使者还,反审之,复来求之,则不得已!

使者回去,重新核实后,再来找他,却已经找不到了!

gù ruò yán hé zhě zhēn è fù guì yě

故若 颜阖者,真恶富贵也。

所以像颜阖这样的人,是真正厌恶富贵啊。

gù yuē dào zhī zhēn yǐ zhì shēn qí xù yú yǐ wéi guó jiā qí tǔ jū yǐ zhì tiān xià

故曰:道之真以治身,其绪余以为国家,其土苴以治天下。

所以说:道的真谛用来修养自身,它的剩余部分用来治理国家,它的糟粕用来治理天下。

yóu cǐ guān zhī dì wáng zhī gōng shèng rén zhī yú shì yě fēi suǒ yǐ wán shēn yǎng shēng yě

由此观 之,帝王之功,圣人之余事也,非所以完身养生也。

由此看来,帝王的功业,不过是圣人闲暇时做的事,并不是用来保全身体、修养生命的。

jīn shì sú zhī jūn zǐ duō wēi shēn qì shēng yǐ xùn wù qǐ bù bēi zāi

今世俗之君子, 多危身弃生以殉物,岂不悲哉!

如今世俗的君子,大多危害身体、舍弃生命去追逐外物,难道不可悲吗!

fán shèng rén zhī dòng zuò yě bì chá qí suǒ yǐ zhī yǔ qí suǒ yǐ wèi

凡圣人之动作也,必察其所以之与其 所以为。

凡是圣人的行为,一定要考察他这样做的目的和这样做的原因。

jīn qiě yǒu rén yú cǐ yǐ suí hóu zhī zhū dàn qiān rèn zhī què shì bì xiào zhī

今且有人于此,以随侯之珠,弹千仞之雀,世必笑之。

假如现在有个人在这里,用随侯的宝珠,去弹射千仞高处的麻雀,世人一定会嘲笑他。

shì hé yě

是何 也?

这是为什么呢?

zé qí suǒ yòng zhě zhòng ér suǒ yào zhě qīng yě

则其所用者重而所要者轻也。

因为他所用的东西贵重,而所要得到的东西轻微。

fu shēng zhě qǐ tè suí hóu zhī zhòng zāi

夫生者岂特随侯之重哉!

活着的人难道只像随侯珠那样珍贵吗?

zi liè zǐ qióng róng mào yǒu jī sè

子列子穷,容貌有饥色。

列子生活贫困,脸上带着饥饿的神色。

kè yǒu yán zhī yú zhèng zi yáng zhě yuē liè yù kòu gài yǒu dào zhī shì yě jū jūn zhī guó ér qióng jūn wú nǎi wèi bù hǎo shì hu

客有言之于郑子阳者,曰:“列御寇,盖 有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士乎?

有个门客对郑国的子阳说:“列御寇是位有道德学问的人,住在您的国家却如此穷困,您恐怕是不重视贤士吧?”

zhèng zi yáng jí lìng guān yí zhī sù

”郑子阳即令官遗 之粟。

郑子阳便派官员送粮食给他。

zi liè zǐ jiàn shǐ zhě zài bài ér cí

子列子见使者,再拜而辞。

列子见到使者,再三行礼推辞了。

shǐ zhě qù zi liè zǐ rù qí qī wàng zhī ér fǔ xīn yuē qiè wén wèi yǒu dào zhě zhī qī zǐ jiē de yì lè

使者去,子列子入,其妻望之而拊 心曰:“妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐。

使者走后,列子回到屋里,他的妻子捶着胸口埋怨说:“我听说有道之人的妻子儿女,都能过上安逸快乐的生活。

jīn yǒu jī sè jūn guò ér yí xiān shēng shí xiān shēng bù shòu qǐ bù mìng yá

今有饥色,君过而遗先生 食,先生不受,岂不命邪?

如今我们面带饥色,国君派人送食物来,先生却不接受,这难道不是命该如此吗?”

zi liè zǐ xiào wèi zhī yuē jūn fēi zì zhī wǒ yě yǐ rén zhī yán ér yí wǒ sù

”子列子笑,谓之曰∶“君非自知我也, 以人之言而遗我粟;

列子笑着对她说:“国君并不是真正了解我,只是听了别人的话才送我粮食;

zhì qí zuì wǒ yě yòu qiě yǐ rén zhī yán cǐ wú suǒ yǐ bù shòu yě

至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。

将来他若要怪罪我,同样也会因为别人的话,这就是我不接受的原因。”

qí zú mín guǒ zuò nán ér shā zi yáng

”其卒,民果作难而杀子阳。

后来,百姓果然作乱杀死了子阳。

chu zhāo wáng shī guó tú yáng shuō zǒu ér cóng yú zhāo wáng

楚昭王失国,屠羊说走而从于昭王。

楚昭王失去国家时,屠羊说跟随他逃亡。

zhāo wáng fǎn guó jiāng shǎng cóng zhě

昭王反国,将赏从者。

昭王复国后,要奖赏跟随他的人。

jí tú yáng shuō

及屠羊 说。

轮到屠羊说。

tú yáng shuō yuē dài wáng shī guó shuō shī tú yáng

屠羊说曰:“大王失国,说失屠羊。

屠羊说说:“大王失去国家,我失去了宰羊的工作。

dài wáng fǎn guó shuō yì fǎn tú yáng

大王反国,说亦反屠羊。

大王恢复国家,我也恢复了宰羊的营生。

chén zhī jué lù yǐ fù yǐ yòu hé shǎng zhī yǒu

臣 之爵禄已复矣,又何赏之有。

我的爵禄已经恢复了,还有什么可奖赏的呢?”

wáng yuē qiáng zhī

”王曰:“强之。

昭王说:“一定要奖赏你。”

tú yáng shuō yuē dài wáng shī guó fēi chén zhī zuì gù bù gǎn fú qí zhū

”屠羊说曰:“大王 失国,非臣之罪,故不敢伏其诛;

屠羊说说:“大王失去国家,不是我的过错,所以不敢接受惩罚;

dài wáng fǎn guó fēi chén zhī gōng gù bù gǎn dāng qí shǎng

大王反国,非臣之功,故不敢当其 赏。

大王恢复国家,也不是我的功劳,所以不敢接受奖赏。”

wáng yuē jiàn zhī

”王曰:“见之。

昭王说:“我要见你。”

tú yáng shuō yuē chǔ guó zhī fǎ bì yǒu zhòng shǎng dà gōng ér hòu de jiàn

”屠羊说曰:“楚国之法,必有重赏大功而后 得见。

屠羊说说:“楚国的法令规定,必须有重大功劳得到重赏的人才能面见国君。

jīn chén zhī zhī bù zú yǐ cún guó ér yǒng bù zú yǐ sǐ kòu

今臣之知不足以存国,而勇不足以死寇。

我的智慧不足以保全国家,勇气不足以消灭敌人。

wú jūn rù yǐng shuō wèi nán ér bì kòu fēi gù suí dài wáng yě

吴军入郢,说畏难而 避寇,非故随大王也。

吴国大军攻入楚国,打到郢城,这是国都。

jīn dài wáng yù fèi fǎ huǐ yuē ér jiàn shuō cǐ fēi chén zhī suǒ yǐ wén yú tiān xià yě

今大王欲废法毁约而见说,此非臣之所以闻于 天下也。

现在大王想违背法令和约定来见我,这不是我愿意让天下人知道的做法。”

wáng wèi sī mǎ zi qì yuē tú yáng shuō jū chǔ bēi jiàn ér chén yì shén gāo zi qì wèi wǒ yán zhī yǐ sān jīng zhī wèi

”王谓司马子綦曰:“屠羊说居处卑贱而陈义甚高,子綦为 我延之以三旌之位。

昭王对司马子綦说:“屠羊说地位卑贱,但讲的道理却很高尚,你替我请他担任三旌的高位。”

tú yáng shuō yuē fu sān jīng zhī wèi wú zhī qí guì yú tú yáng zhī sì yě

”屠羊说曰:“夫三旌之位,吾知其贵于屠羊之 肆也;

”屠羊说曰:“夫三旌之位,吾知其贵于屠羊之肆也;

wàn zhōng zhī lù wú zhī qí fù yú tú yáng zhī lì yě

万锺之禄,吾知其富于屠羊之利也。

万锺之禄,吾知其富于屠羊之利也。

rán qǐ kě yǐ tān jué lù ér shǐ wú jūn yǒu wàng shī zhī míng hu

然岂可以贪爵禄而使吾君 有妄施之名乎?

然岂可以贪爵禄而使吾君有妄施之名乎?

shuō bù gǎn dāng yuàn fù fǎn wú tú yáng zhī sì

说不敢当,愿复反吾屠羊之肆。

说不敢当,愿复反吾屠羊之肆。

suì bù shòu yě

”遂不受也。

”遂不受也。

yuán xiàn jū lǔ huán dǔ zhī shì cí yǐ shēng cǎo péng hù bù wán sāng yǐ wéi shū ér wèng yǒu èr shì hè yǐ wéi sāi shàng lòu xià shī kuāng zuò ér xián gē

原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,蓬户不完,桑以为枢而瓮牖,二 室,褐以为塞,上漏下湿,匡坐而弦歌。

原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,蓬户不完,桑以为枢而瓮牖,二室,褐以为塞,上漏下湿,匡坐而弦歌。

zǐ gòng chéng dà mǎ zhōng gàn ér biǎo sù xuān chē bù róng xiàng wǎng jiàn yuán xiàn

子贡乘大马,中绀而表素, 轩车不容巷,往见原宪。

子贡乘大马,中绀而表素, 轩车不容巷,往见原宪。

yuán xiàn huá guān xǐ lǚ zhàng lí ér yìng mén

原宪华冠縰履,杖藜而应门。

原宪华冠𫄳履,杖藜而应门。

zǐ gòng yuē xī

子贡曰:“嘻!

子贡曰:“嘻!

xiān shēng hé bìng

先生何病?

先生何病?

yuán xiàn yīng zhī yuē xiàn wén zhī wú cái wèi zhī pín xué ér bù néng xíng wèi zhī bìng

”原宪应之曰:“宪闻 之,无财谓之贫,学而不能行谓之病。

”原宪应之曰:“宪闻之,无财谓之贫,学而不能行谓之病。

jīn xiàn pín yě fēi bìng yě

今宪贫也,非病也。

今宪贫也,非病也。

zǐ gòng qūn xún ér yǒu kuì sè

”子贡逡 巡而有愧色。

”子贡逡巡而有愧色。

yuán xiàn xiào yuē fu xī shì ér xíng bǐ zhōu ér you xué yǐ wéi rén jiào yǐ wèi jǐ rén yì zhī tè yú mǎ zhī shì xiàn bù rěn wèi yě

原宪笑曰:“夫希世而行,比周而友,学以为人,教以 为己,仁义之慝,舆马之饰,宪不忍为也。

原宪笑曰:“夫希世而行,比周而友,学以为人,教以为己,仁义之慝,舆马之饰,宪不忍为也。

zēng zǐ jū wèi yùn páo wú biǎo yán sè zhǒng kuài shǒu zú pián zhī sān rì bù jǔ huǒ shí nián bù zhì yī

曾子居卫,缊袍无表, 颜色肿哙,手足胼胝,三日不举火,十年不制衣。

曾子居卫,缊袍无表, 颜色肿哙,手足胼胝,三日不举火,十年不制衣。

zhèng guān ér yīng jué zhuō jīn ér zhǒu xiàn nà jù ér zhǒng jué

正冠而缨绝,捉襟 而肘见,纳屦而踵决。

正冠而缨绝,捉襟而肘见,纳屦而踵决。

yè zòng ér gē shāng sòng shēng mǎn tiān de ruò chū jīn shí

曳纵而歌《商颂》,声满天地,若出金石。

曳纵而歌《商颂》,声满天地,若出金石。

tiān zi bù dé chén zhū hóu bù dé you

天 子不得臣,诸侯不得友。

天子不得臣,诸侯不得友。

gù yǎng zhì zhě wàng xíng yǎng xíng zhě wàng lì zhì dào zhě wàng xīn yǐ

故养志者忘形,养形者忘利,致道者忘心矣 。

故养志者忘形,养形者忘利,致道者忘心矣。

kǒng zǐ wèi yán huí yuē huí lái

孔子谓颜回曰:“回,来!

孔子谓颜回曰:“回,来!

jiā pín jū bēi hú bù shì hu

家贫居卑,胡不仕乎?

家贫居卑,胡不仕乎?

yán huí duì yuē bù yuàn shì

”颜回对曰:“ 不愿仕。

”颜回对曰:“ 不愿仕。

huí yǒu guō wài zhī tián wǔ shí mǔ zú yǐ gěi zhān zhōu

回有郭外之田五十亩,足以给飦粥;

回有郭外之田五十亩,足以给𫗞粥;

guō nèi zhī tián shí mǔ zú yǐ wèi sī má

郭内之田十亩,足以为丝麻;

郭内之田十亩,足以为丝麻;

gǔ qín zú yǐ zì yú

鼓琴足以自娱;

弹琴足以让自己快乐;

suǒ xué fū zǐ zhī dào zhě zú yǐ zì lè yě

所学夫子 之道者足以自乐也。

所学到的先生您的道理足以让自己感到满足。

huí bù yuàn shì

回不愿仕。

我不愿意去做官。

kǒng zǐ qiǎo rán biàn róng yuē shàn zāi huí zhī yì

”孔子愀然变容,曰:“善哉,回之 意!

”孔子脸色变得严肃起来,说:“好啊,颜回的想法!

qiū wén zhī zhī zú zhě bù yǐ lì zì lèi yě

丘闻之:‘知足者,不以利自累也;

我听说过:‘知足的人,不会因为利益而拖累自己;

shěn zì dé zhě shī zhī ér bù jù

审自得者,失之而不惧;

真正懂得自得其乐的人,失去什么也不会害怕;

xíng xiū yú nèi zhě wú wèi ér bù zuò

行 修于内者,无位而不怍。

内心修养好的人,没有官位也不会感到羞愧。

qiū sòng zhī jiǔ yǐ jīn yú huí ér hòu jiàn zhī shì qiū zhī de yě

’丘诵之久矣,今于回而后见之,是丘之得 也。

’我念叨这些话很久了,今天在颜回身上才看到,这是我的收获啊。

zhōng shān gōng zǐ móu wèi zhān zǐ yuē shēn zài jiāng hǎi zhī shàng xīn jū hu wèi quē zhī xià nài hé

中山公子牟谓瞻子曰:“身在江海之上,心居乎魏阙之下,奈何?

中山公子牟对瞻子说:“身体隐居在江湖之上,心思却留在朝廷里,怎么办?

zhān zǐ yuē chóng shēng

”瞻子曰:“重生。

”瞻子说:“重视生命。

chóng shēng zé lì qīng

重生则利轻。

重视生命就会看轻利益。

zhōng shān gōng zǐ móu yuē suī zhī zhī wèi néng zì shèng yě

”中山公子牟曰:“虽知之,未能 自胜也。

”中山公子牟说:“虽然知道这个道理,但自己控制不住。

zhān zǐ yuē bù néng zì shèng zé cóng shén wú è hu

”瞻子曰:“不能自胜则从,神无恶乎!

”瞻子说:“控制不住就顺从它,精神不要厌恶自己!

bù néng zì shèng ér qiáng bù cóng zhě cǐ zhī wèi zhòng shāng

不能自胜而强不从 者,此之谓重伤。

控制不住却硬要强迫自己不顺从,这就叫做双重伤害。

zhòng shāng zhī rén wú shòu lèi yǐ

重伤之人,无寿类矣!

受到双重伤害的人,没法长寿了!

wèi móu wàn shèng zhī gōng zǐ yě qí yǐn yán xué yě nán wéi yú bù yī zhī shì suī wèi zhì hū dào kě wèi yǒu qí yì yǐ

”魏牟,万乘之公子也,其 隐岩穴也,难为于布衣之士,虽未至乎道,可谓有其意矣!

”魏牟,是大国的公子,他隐居在山洞里,比平民百姓更难做到,虽然还没完全达到道的境界,但可以说有这个心意了!

kǒng zǐ qióng yú chén cài zhī jiān qī rì bù huǒ shí lí gēng bù shēn yán sè shén bèi ér xián gē yú shì

孔子穷于陈蔡之间,七日不火食,藜羹不糁,颜色甚惫,而弦歌于 室。

孔子在陈国和蔡国之间陷入困境,七天没生火做饭,野菜汤里没有米粒,脸色非常疲惫,却在屋里弹琴唱歌。

yán huí zhái cài zǐ lù zǐ gòng xiāng yǔ yán yuē fū zǐ zài zhú yú lǔ xiāo jì yú wèi fá shù yú sòng qióng yú shāng zhōu wéi yú chén cài

颜回择菜,子路、子贡相与言曰:“夫子再逐于鲁,削迹于卫, 伐树于宋,穷于商周,围于陈蔡。

颜回在择菜,子路和子贡互相议论说:“先生两次被鲁国驱逐,在卫国被禁止入境,在宋国遭人砍树威胁,在商周故地走投无路,在陈蔡之间被围困。

shā fū zǐ zhě wú zuì jiè fū zǐ zhě wú jìn

杀夫子者无罪,藉夫子者无禁。

要杀先生的人没有罪过,侮辱先生的人没人禁止。

xián gē gǔ qín wèi cháng jué yīn jūn zǐ zhī wú chǐ yě ruò cǐ hu

弦 歌鼓琴,未尝绝音,君子之无耻也若此乎?

他却弹琴唱歌,从没停止过音乐,君子难道像这样没有羞耻心吗?

yán huí wú yǐ yīng rù gào kǒng zǐ

”颜回无以应,入告孔子 。

”颜回没法回答,进去告诉孔子。

kǒng zǐ tuī qín kuì rán ér tàn yuē yóu yǔ cì xì rén yě

孔子推琴,喟然而叹曰:“由与赐,细人也。

孔子推开琴,长叹一声说:“子路和子贡,是见识浅薄的人。

zhào ér lái wú yǔ zhī

召而来,吾语之。

叫他们进来,我跟他们说。

zǐ lù zǐ gòng rù

” 子路、子贡入。

”子路和子贡进来了。

zǐ lù yuē rú cǐ zhě kě wèi qióng yǐ

子路曰:“如此者,可谓穷矣!

子路说:“像这样,可以说是走投无路了!”

kǒng zǐ yuē shì hé yán yě

”孔子曰:“是何言 也!

孔子说:“这是什么话!

jūn zǐ tōng yú dào zhī wèi tōng qióng yú dào zhī wèi qióng

君子通于道之谓通,穷于道之谓穷。

君子通晓大道才叫通达,在大道上困窘才叫穷困。

jīn qiū bào rén yì zhī dào yǐ zāo luàn shì zhī huàn qí hé qióng zhī wèi

今丘抱仁义之道以遭乱世之 患,其何穷之为?

如今我怀抱仁义之道,却遭遇乱世的祸患,这怎么能算穷困呢?

gù nèi xǐng ér bù qióng yú dào lín nàn ér bù shī qí dé

故内省而不穷于道,临难而不失其德。

所以内心反省而不在大道上困窘,面临危难而不丧失自己的德行。

tiān hán jì zhì shuāng xuě jì jiàng wú shì yǐ zhī sōng bǎi zhī mào yě

天寒既至, 霜雪既降,吾是以知松柏之茂也。

严寒到来,霜雪降下,我因此知道松柏的茂盛。

chén cài zhī ài yú qiū qí xìng hu

陈蔡之隘,于丘其幸乎。

在陈蔡之间的困厄,对我来说或许是幸运吧。

kǒng zǐ xuē rán fǎn qín ér xián gē zǐ lù gǔ rán zhí gàn ér wǔ

”孔子削 然反琴而弦歌,子路扢然执干而舞。

”孔子平静地重新弹琴唱歌,子路兴奋地拿着盾牌跳舞。

zǐ gòng yuē wú bù zhī tiān zhī gāo yě de zhī xià yě

子贡曰:“吾不知天之高也,地之下也。

子贡说:“我不知道天有多高,地有多厚了。”

gǔ zhī dé dào zhě qióng yì lè tōng yì lè suǒ lè fēi qióng tōng yě

”古之得道者,穷亦乐,通 亦乐,所乐非穷通也。

古代得道的人,困窘也快乐,通达也快乐,他们所快乐的不是困窘或通达本身。

dào dé yú cǐ zé qióng tōng wèi hán shǔ fēng yǔ zhī xù yǐ

道德于此,则穷通为寒暑风雨之序矣。

道德修养达到这种境界,那么困窘与通达就像寒暑风雨的交替一样自然。

gù xǔ yóu yú yú yǐng yáng ér gòng bó de hu qiū shǒu

故许由 娱于颖阳,而共伯得乎丘首。

所以许由在颖水之北自得其乐,而共伯在丘首山得以安享。

shùn yǐ tiān xià ràng qí you běi rén wú zé běi rén wú zé yuē yì zāi hòu zhī wéi rén yě jū yú quǎn mǔ zhī zhōng ér yóu yáo zhī mén

舜以天下让其友北人无择,北人无择曰:“异哉,后之为人也,居 于畎亩之中,而游尧之门。

舜想把天下让给他的朋友北人无择,北人无择说:“奇怪啊,舜的为人,自己住在田野之中,却与尧交往。

bù ruò shì ér yǐ yòu yù yǐ qí rǔ xíng màn wǒ

不若是而已,又欲以其辱行漫我。

不仅如此,还想用他那种耻辱的行为来玷污我。

wú xiū jiàn zhī

吾羞见 之。

我羞于见到他。”

yīn zì tóu qīng líng zhī yuān

”因自投清泠之渊。

于是自己跳入清泠的深渊。

tāng jiāng fá jié yīn biàn suí ér móu biàn suí yuē fēi wú shì yě

汤将伐桀,因卞随而谋,卞随曰:“非吾事也。

商汤将要讨伐夏桀,找卞随商量,卞随说:“这不是我的事。”

tāng yuē shú kě

”汤曰:“孰可?

汤说:“谁可以呢?”

yuē wú bù zhī yě

”曰∶“吾不知也。

卞随说:“我不知道。”

tāng yòu yīn mào guāng ér móu mào guāng yuē fēi wú shì yě

”汤又因瞀光而谋,瞀光曰:“非吾事也。

汤又找瞀光商量,瞀光说:“这不是我的事。”

tāng yuē shú kě

”汤 曰∶“孰可?

汤说:“谁可以呢?”

yuē wú bù zhī yě

”曰:“吾不知也。

瞀光说:“我不知道。”

tāng yuē yī yǐn hé rú

”汤曰:“伊尹何如?

汤说:“伊尹怎么样?”

yuē qiáng lì rěn gòu wú bù zhī qí tā yě

”曰:“强 力忍垢,吾不知其他也。

瞀光说:“他能强力忍耐耻辱,别的我就不知道了。”

tāng suì yǔ yī yǐn móu fá jié kè zhī

”汤遂与伊尹谋伐桀,克之。

商汤于是与伊尹谋划讨伐夏桀,并成功击败了他。

yǐ ràng biàn suí biàn suí cí yuē hòu zhī fá jié yě móu hu wǒ bì yǐ wǒ wèi zéi yě

以让卞随,卞 随辞曰:“后之伐桀也谋乎我,必以我为贼也;

汤想把天下让给卞随,卞随推辞说:“您讨伐夏桀时曾与我商议,必定认为我是叛逆之人;

shèng jié ér ràng wǒ bì yǐ wǒ wèi tān yě

胜桀而让我,必以我 为贪也。

战胜夏桀后却要让位给我,必定认为我是贪婪之人。

wú shēng hu luàn shì ér wú dào zhī rén zài lái màn wǒ yǐ qí rǔ xíng wú bù rěn shù wén yě

吾生乎乱世,而无道之人再来漫我以其辱行,吾不忍数闻也 !

我生在乱世,而无道之人一再以他们的污秽行为来玷污我,我不忍心屡次听到这些!”

nǎi zì tóu chóu shuǐ ér sǐ

”乃自投椆水而死。

于是自己投入椆水而死。

tāng yòu ràng mào guāng yuē zhī zhě móu zhī wǔ zhě suì zhī rén zhě jū zhī gǔ zhī dào yě

汤又让瞀 光,曰:“知者谋之,武者遂之,仁者居之,古之道也。

汤又想让位给瞀光,说:“有智慧的人谋划,勇武的人执行,仁德的人居位,这是自古以来的道理。

wú zǐ hú bù lì hu

吾子胡不立 乎?

您为何不即位呢?”

mào guāng cí yuē fèi shàng fēi yì yě

”瞀光辞曰:“废上,非义也;

瞀光推辞说:“废除君主,是不义;

shā mín fēi rén yě

杀民,非仁也;

杀害百姓,是不仁;

rén fàn qí nán wǒ xiǎng qí lì fēi lián yě

人犯其难,我享 其利,非廉也。

别人冒险犯难,我却坐享其利,是不廉。

wú wén zhī yuē fēi qí yì zhě bù shòu qí lù

吾闻之曰:‘非其义者,不受其禄;

我听说:‘不合道义的事,不接受其俸禄;

wú dào zhī shì bù jiàn qí tǔ

无道之世,不践 其土。

无道的世道,不踏足其土地。’

kuàng zūn wǒ hu

’况尊我乎!

何况还要尊奉我呢!

wú bù rěn jiǔ jiàn yě

吾不忍久见也。

我不忍心长久看到这样的局面。”

nǎi fù shí ér zì chén yú lú shuǐ

”乃负石而自沈于庐水。

于是背负石头自沉于庐水。

xī zhōu zhī xìng yǒu shì èr rén chǔ yú gū zhú yuē bó yí shū qí

昔周之兴,有士二人处于孤竹,曰伯夷、叔齐。

从前周朝兴起时,有两位贤士住在孤竹国,名叫伯夷、叔齐。

èr rén xiāng wèi yuē wú wén xī fāng yǒu rén shì yǒu dào zhě shì wǎng guān yān

二人相谓曰:“吾 闻西方有人,似有道者,试往观焉。

两人互相说道:“我们听说西方有个人,似乎是有道之人,试着去看看吧。”

zhì yú qí yáng wǔ wáng wén zhī shǐ shū dàn wǎng jiàn zhī

”至于岐阳,武王闻之,使叔旦 往见之。

到了岐阳,周武王听说后,派叔旦去见他们。

yǔ méng yuē jiā fù èr děng jiù guān yī liè

与盟曰:“加富二等,就官一列。

与他们立下盟约说:“增加两级俸禄,授予一等官职。”

xuè shēng ér mái zhī

”血牲而埋之。

杀牲取血埋入地下作为盟誓。

èr rén xiāng shì ér xiào yuē xī yì zāi

二人相视 而笑,曰:“嘻,异哉!

两人相视而笑,说:“嘻,真是奇怪啊!

cǐ fēi wú suǒ wèi dào yě

此非吾所谓道也。

这不是我们所说的道。

xī zhě shén nóng zhī yǒu tiān xià yě shí sì jìn jìng ér bù qí xǐ

昔者神农之有天下也,时 祀尽敬而不祈喜;

从前神农氏治理天下时,按时祭祀竭尽恭敬而不祈求福佑;

qí yú rén yě zhōng xìn jǐn zhì ér wú qiú yān

其于人也,忠信尽治而无求焉。

他对待百姓,忠诚守信尽力治理而无所求取。”

lè yǔ zhèng wéi zhèng lè yǔ zhì wèi zhì

乐与政为政,乐与 治为治。

乐于参与政治就治理政务,乐于参与治理就进行管理。

bù yǐ rén zhī huài zì chéng yě bù yǐ rén zhī bēi zì gāo yě bù yǐ zāo shí zì lì yě

不以人之坏自成也,不以人之卑自高也,不以遭时自利也。

不因他人的失败来成就自己,不因他人的卑微来抬高自己,不因时机有利而谋取私利。

jīn zhōu jiàn yīn zhī luàn ér jù wéi zhèng shàng móu ér xià háng huò zǔ bīng ér bǎo wēi gē shēng ér méng yǐ wéi xìn yáng xíng yǐ shuō zhòng shā fá yǐ yào lì

今周见殷之乱而遽为政,上谋而下行货,阻兵而保威,割牲而盟以为 信,扬行以说众,杀伐以要利。

如今周朝看到殷商的混乱就急忙夺取政权,上层谋划而下属行贿,依仗武力来保持威势,宰杀牲畜结盟以示诚信,宣扬行为来取悦民众,发动战争来追求利益。

shì tuī luàn yǐ yì bào yě

是推乱以易暴也。

这是用混乱来替代暴政。

wú wén gǔ zhī shì zāo zhì shì bù bì qí rèn yù luàn shì bù wéi gǒu cún

吾闻古之士,遭治 世不避其任,遇乱世不为苟存。

我听说古代的贤士,遇到治世不逃避责任,遇到乱世不苟且偷生。

jīn tiān xià àn zhōu dé shuāi qí bìng hu zhōu yǐ tu wú shēn yě bù rú bì zhī yǐ jié wú xíng

今天下闇,周 德衰,其并乎周以涂吾身也,不如避之,以洁吾行。

如今天下昏暗,周朝的道德衰败,与其依附周朝玷污自身,不如避开它,以保持我品行的纯洁。

èr zi běi zhì yú shǒu yáng zhī shān suì è ér sǐ yān

”二子北至于首 阳之山,遂饿而死焉。

”两人向北走到首阳山,最终在那里饿死了。

ruò bó yí shū qí zhě qí yú fù guì yě gǒu kě de yǐ zé bì bù lài gāo jié lì xíng dú lè qí zhì bù shì yú shì

若伯夷、叔齐者,其于富贵也,苟可得已,则 必不赖高节戾行,独乐其志,不事于世。

像伯夷、叔齐这样的人,对于富贵,即使可以得到,也一定不依赖高尚的节操和特立独行的行为,独自以志向为乐,不参与世俗事务。

cǐ èr shì zhī jié yě

此二士之节也。

这就是两位贤士的节操。

Want to learn Chinese with visual scenes and structured paths?

Start Learning Chinese →