lǔ yǒu wū zhě wáng dài cóng zhī yóu zhě yǔ zhòng ní xiāng ruò
鲁有兀者王骀,从之游者与仲尼相若。
鲁国有个被砍掉一只脚的人叫王骀,跟随他游学的人跟孔子差不多多。
cháng jì wèn yú zhòng ní yuē wáng dài wū zhě yě cóng zhī yóu zhě yǔ fū zǐ zhōng fēn lǔ
常季问于仲尼曰:“王骀, 兀者也,从之游者与夫子中分鲁。
常季问孔子说:“王骀是个被砍了脚的人,跟随他游学的人却和先生您在鲁国平分秋色。
lì bù jiào zuò bù yì
立不教,坐不议。
他站着不教导,坐着不议论。
xū ér wǎng shí ér guī
虚而往,实而归 。
弟子们空着脑袋去,却满载而归。
gù yǒu bù yán zhī jiào wú xíng ér xīn chéng zhě yá
固有不言之教,无形而心成者邪?
难道真有不用言语的教导,无形之中就能让内心有所成就的吗?
shì hé rén yě
是何人也?
这到底是什么样的人呢?
zhòng ní yuē fū zǐ shèng rén yě qiū yě zhí hòu ér wèi wǎng ěr
”仲尼曰:“夫子, 圣人也,丘也直后而未往耳!
”孔子说:“这位先生是圣人啊,我只是落后了还没去追随他罢了!
qiū jiāng yǐ wéi shī ér kuàng bù ruò qiū zhě hu
丘将以为师,而况不若丘者乎!
我都要拜他为师,何况那些不如我的人呢!
xī jiǎ lǔ guó qiū jiāng yǐn tiān xià ér yǔ cóng zhī
奚假鲁 国,丘将引天下而与从之。
何止鲁国,我将带领天下的人都去追随他。
cháng jì yuē bǐ wū zhě yě ér wáng xiān shēng qí yǔ yōng yì yuǎn yǐ
常季曰:“彼兀者也,而王先生,其与庸亦远矣。
常季说:“他是个被砍了脚的人,却能在精神上超越先生您,那他与普通人相差就更远了。
ruò rán zhě qí yòng xīn yě dú ruò zhī hé
若然者,其用心 也,独若之何?
像他这样的人,他运用心智的方式,究竟是怎么样的呢?
zhòng ní yuē sǐ shēng yì dà yǐ ér bù dé yǔ zhī biàn
”仲尼曰:“死生亦大矣,而不得与之变;
”孔子说:“死生是件大事了,却不能使他随之改变;
suī tiān dì fù zhuì yì jiāng bù yǔ zhī yí
虽天地覆 坠,亦将不与之遗;
即使天塌地陷,他也不会随之毁灭;
shěn hu wú jiǎ ér bù yǔ wù qiān mìng wù zhī huà ér shǒu qí zōng yě
审乎无假而不与物迁,命物之化而守其宗也。
他洞悉那不变的本真而不随外物变迁,听任万物的变化而持守自己的根本。
cháng jì yuē hé wèi yě
常季曰:“何谓也?
常季说:“这是什么意思呢?
zhòng ní yuē zì qí yì zhě shì zhī gān dǎn chǔ yuè yě
”仲尼曰:“自其异者视之,肝胆楚越也;
”孔子说:“从万物相异的角度看,肝和胆就像楚国和越国那样遥远;
zì qí tóng zhě shì zhī wàn wù jiē yī yě
自 其同者视之,万物皆一也。
从万物相同的角度看,万事万物都是一体的。
fu ruò rán zhě qiě bù zhī ěr mù zhī suǒ yí ér yóu xīn hu dé zhī hé
夫若然者,且不知耳目之所宜,而游心乎 德之和。
像他这样的人,连耳朵眼睛该喜欢什么都不知道,只是让心神遨游在德性的和谐境界里。
wù shì qí suǒ yī ér bú jiàn qí suǒ sàng shì sàng qí zú yóu yí tǔ yě
物视其所一而不见其所丧,视丧其足犹遗土也。
他看待万物只见其同一性而看不到有什么缺失,看待自己失去一只脚就像丢掉一块泥土一样。
cháng jì yuē bǐ wèi jǐ yǐ qí zhī de qí xīn yǐ qí xīn dé qí cháng xīn
常季曰:“彼为己,以其知得其心,以其心得其常心。
常季说:“他修养自身,用他的智慧领悟自己的心,又通过自己的心领悟到永恒不变的心。
wù hé wéi zuì zhī zāi
物何为最之 哉?
众人为什么这样归附他呢?
zhòng ní yuē rén mò jiàn yú liú shuǐ ér jiàn yú zhǐ shuǐ
”仲尼曰:“人莫鉴于流水而鉴于止水。
”孔子说:“人不会在流动的水中照自己,而会在静止的水中照自己。
wéi zhǐ néng zhǐ zhòng zhǐ
唯止能止众止。
只有静止的东西才能使众多寻求静止的东西静止下来。
shòu mìng yú de wéi sōng bǎi dú yě zhèng zài dōng xià qīng qīng
受命于 地,唯松柏独也正,在冬夏青青;
从大地获得生命,只有松柏禀受的正气最纯正,所以冬夏常青;
shòu mìng yú tiān wéi yáo shùn dú yě zhèng zài wàn wù zhī shǒu
受命于天,唯尧、舜独也正,在万 物之首。
受命于天,只有尧、舜才能做到真正端正,位居万物之首。
xìng néng zhèng shēng yǐ zhèng zhòng shēng
幸能正生,以正众生。
有幸能端正自己的生命,从而端正众人。
fu bǎo shǐ zhī zhēng bù jù zhī shí yǒng shì yī rén xióng rù yú jiǔ jūn
夫保始之徵,不惧之实,勇士一人, 雄入于九军。
保持初始的本性,具备无所畏惧的实质,勇士一人,也能勇猛地冲入千军万马之中。
jiāng qiú míng ér néng zì yào zhě ér yóu ruò shì ér kuàng guān tiān dì fǔ wàn wù zhí yù liù hái xiàng ěr mù yī zhī zhī suǒ zhī ér xīn wèi cháng sǐ zhě hu
将求名而能自要者而犹若是,而况官天地、府万物、直 寓六骸、象耳目、一知之所知而心未尝死者乎!
那些为了追求名声而能自我约束的人尚且如此,更何况是能够主宰天地、包容万物、以身体为寓所、视耳目为表象、将一切认知融会贯通而心灵永不消亡的人呢!
bǐ qiě zé rì ér dēng jiǎ rén zé cóng shì yě
彼且择日而登假,人 则从是也。
他将会选择吉日升天而去,人们便会追随他。
bǐ qiě hé kěn yǐ wù wéi shì hu
彼且何肯以物为事乎!
他又怎肯被外物所牵累呢!
shēn tú jiā wū zhě yě ér yǔ zhèng zǐ chǎn tóng shī yú bó hūn wú rén
申徒嘉,兀者也,而与郑子产同师于伯昏无人。
申徒嘉是个断足的人,却与郑国的子产一同拜伯昏无人为师。
zǐ chǎn wèi shēn tú jiā yuē wǒ xiān chū zé zǐ zhǐ zi xiān chū zé wǒ zhǐ
子产谓申徒嘉曰: “我先出则子止,子先出则我止。
子产对申徒嘉说:“我先出去你就留下,你先出去我就留下。”
qí míng rì yòu yǔ hé táng tóng xí ér zuò
”其明日,又与合堂同席而坐。
第二天,他们又同在一间屋子里、同一张席子上坐着。
zi chǎn wèi shēn tú jiā yuē wǒ xiān chū zé zǐ zhǐ zi xiān chū zé wǒ zhǐ
子 产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,子先出则我止。
子产对申徒嘉说:“我先出去你就留下,你先出去我就留下。
jīn wǒ jiāng chū zi kě yǐ zhǐ hu
今我将出,子可以 止乎?
现在我要出去,你可以留下吗?
qí wèi yá
其未邪?
还是不能呢?
qiě zi jiàn zhí zhèng ér bù wéi zi qí zhí zhèng hu
且子见执政而不违,子齐执政乎?
况且你见到执政大臣却不回避,你把自己看得和执政大臣一样吗?”
shēn tú jiā yuē xiān shēng zhī mén gù yǒu zhí zhèng yān rú cǐ zāi
”申徒嘉曰:“先 生之门固有执政焉如此哉?
申徒嘉说:“老师的门下,难道有像你这样的执政大臣吗?
zi ér shuō zi zhī zhí zhèng ér hòu rén zhě yě
子而说子之执政而后人者也。
你炫耀你的执政地位而看不起别人。
wén zhī yuē jiàn míng zé chén gòu bù zhǐ zhǐ zé bù míng yě
闻之曰:‘ 鉴明则尘垢不止,止则不明也。
我听说过:‘镜子明亮,灰尘就不会停留;一旦停留,镜子就不明亮了。
jiǔ yǔ xián rén chù zé wú guò
久与贤人处则无过。
长久与贤人相处,就不会有过错。’
jīn zi zhī suǒ qǔ dà zhě xiān shēng yě ér yóu chū yán ruò shì bù yì guò hu
’今子之所取大 者,先生也,而犹出言若是,不亦过乎!
如今你所推崇的,是老师,却还说出这样的话,不是过错吗!”
zǐ chǎn yuē zi jì ruò shì yǐ yóu yǔ yáo zhēng shàn
子产曰:“子既若是矣,犹与尧争善。
子产说:“你已经这样了,还要和尧比谁更好。
jì zi zhī dé bù zú yǐ zì fǎn yá
计子之德,不足以自反邪?
估量一下你的德行,还不够自我反省吗?”
shēn tú jiā yuē zì zhuàng qí guò yǐ bù dàng wáng zhě zhòng
”申徒嘉曰:“自状其过以不当亡者众;
申徒嘉说:“自己陈述过错,认为不该受刑的人很多;
bù zhuàng qí guò yǐ bù dàng cún zhě guǎ
不状其过以不当存者寡。
不陈述过错,认为自己不该活下来的人很少。
zhī bù kě mài hé ér ān zhī ruò mìng wéi yǒu dé zhě néng zhī
知 不可奈何而安之若命,唯有德者能之。
知道事情无可奈何而安然接受命运,只有有德之人能做到。
yóu yú yì zhī gòu zhōng
游于羿之彀中。
就像在神射手羿的射程之内活动。
zhōng yāng zhě zhōng dì yě
中央者,中地 也;
所谓中央,就是中间地带;
rán ér bù zhōng zhě mìng yě
然而不中者,命也。
然而不能命中,那是命运的安排。
rén yǐ qí quán zú xiào wú bù quán zú zhě zhòng yǐ wǒ fú rán ér nù ér shì xiān shēng zhī suǒ zé fèi rán ér fǎn
人以其全足笑吾不全足者众矣,我怫然而怒 ,而适先生之所,则废然而反。
人们因为自己双脚健全而嘲笑我残缺的人很多,我常常勃然大怒,但到了先生这里,怒气就消散而恢复平静。
bù zhī xiān shēng zhī xǐ wǒ yǐ shàn yá
不知先生之洗我以善邪?
不知道是先生用善道洗涤了我呢?
wú zhī zì mèi yá
吾之自寐邪 ?
还是我自己醒悟了呢?
wú yǔ fū zǐ yóu shí jiǔ nián ér wèi cháng zhī wú wū zhě yě
吾与夫子游十九年,而未尝知吾兀者也。
我跟随先生学习十九年,却从未意识到我是个断足的人。
jīn zi yǔ wǒ yóu yú xíng hái zhī nèi ér zǐ suǒ wǒ yú xíng hái zhī wài bù yì guò hu
今子与我游于形骸之内, 而子索我于形骸之外,不亦过乎!
如今你与我交往于精神内在,却从外在形貌上要求我,岂不是错了吗!
zǐ chǎn cù rán gǎi róng gèng mào yuē zi wú nǎi chēng
”子产蹴然改容更貌曰:“子无乃 称!
子产听了脸色一变,改变态度说:“您不要再说了!
lǔ yǒu wū zhě shū shān wú zhǐ zhǒng jiàn zhòng ní
鲁有兀者叔山无趾,踵见仲尼。
鲁国有个断足的人叫叔山无趾,用脚后跟走路去见孔子。
zhòng ní yuē zi bù jǐn qián jì fàn huàn ruò shì yǐ
仲尼曰:“子不谨,前既犯患若是 矣。
孔子说:“你不谨慎,以前已经遭受这样的祸患了。
suī jīn lái hé jí yǐ
虽今来,何及矣!
即使现在来,又怎么来得及呢!
wú zhǐ yuē wú wéi bù zhī wu ér qīng yòng wú shēn wú shì yǐ wáng zú
”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身,吾是以 亡足。
”无趾说:“我只是因为不懂事而轻率地对待自己的身体,所以才失去了脚。
jīn wú lái yě yóu yǒu zūn zú zhě cún wú shì yǐ wu quán zhī yě
今吾来也,犹有尊足者存,吾是以务全之也。
如今我来,是因为还有比脚更珍贵的东西存在,我正是要尽力保全它。
fu tiān wú bù fù de wú bù zài wú yǐ fū zǐ wèi tiān dì ān zhī fū zǐ zhī yóu ruò shì yě
夫天无不覆,地 无不载,吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也!
天没有不覆盖的,地没有不承载的,我把先生看作天地,哪知道先生竟然是这样的人!
kǒng zǐ yuē qiū zé lòu yǐ
”孔子曰:“丘则 陋矣!
”孔子说:“我真是浅陋啊!
fū zǐ hú bù rù hu
夫子胡不入乎?
先生为什么不进来呢?
qǐng jiǎng yǐ suǒ wén
请讲以所闻。
请讲讲您的见解。
wú zhǐ chū
”无趾出。
”无趾离开了。
kǒng zǐ yuē dì zǐ miǎn zhī
孔子曰:“弟子勉之 !
孔子说:“弟子们要努力啊!
fu wú zhǐ wū zhě yě yóu wu xué yǐ fù bǔ qián xíng zhī è ér kuàng quán dé zhī rén hu
夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶,而况全德之人乎!
无趾是个断足的人,还努力求学以弥补以前的过错,何况德行完备的人呢!
wú zhǐ yǔ lǎo dān yuē kǒng qiū zhī yú zhì rén qí wèi yá
无趾语老聃曰:“孔丘之于至人,其未邪?
无趾对老子说:“孔子对于至人来说,恐怕还不够吧?
bǐ hé bīn bīn yǐ xué zǐ wèi
彼何宾宾以学子为?
他为什么总是以学者自居呢?
bǐ qiě yǐ qí yǐ chù guǐ huàn guài zhī míng wén bù zhī zhì rén zhī yǐ shì wèi jǐ zhì gù yá
彼 且以蕲以諔诡幻怪之名闻,不知至人之以是为己桎梏邪?
他还追求那些奇异怪诞的名声,不知道至人把这些看作是自己的枷锁吗?
lǎo dān yuē hú bù zhí shǐ bǐ yǐ sǐ shēng wèi yī tiáo yǐ kě bù kě wèi yī guàn zhě jiě qí zhì gù qí kě hu
”老聃曰: “胡不直使彼以死生为一条,以可不可为一贯者,解其桎梏,其可乎?
”老子说:“为什么不直接让他明白死生是一回事、可与不可是一贯的道理,解开他的枷锁,这样或许可以吧?”
wú zhǐ yuē tiān xíng zhī ān kě jiě
”无趾曰:“天刑之,安可解!
无趾说:“这是上天施加的刑罚,怎么能解除呢!
lǔ āi gōng wèn yú zhòng ní yuē wèi yǒu è rén yān yuē āi dài tā
鲁哀公问于仲尼曰:“卫有恶人焉,曰哀骀它。
鲁哀公问孔子说:“卫国有个相貌丑陋的人,名叫哀骀它。
zhàng fū yǔ zhī chù zhě sī ér bù néng qù yě
丈夫与之处者,思 而不能去也;
男人和他相处,思念他而不愿离开;
fù rén jiàn zhī qǐng yú fù mǔ yuē yǔ wéi rén qī níng wèi fū zǐ qiè zhě shù shí ér wèi zhǐ yě
妇人见之,请于父母曰:‘与为人妻,宁为夫子妾’者 ,数十而未止也。
女人见到他,向父母请求说:‘与其做别人的正妻,宁愿做这位先生的妾’,这样的人有几十个还不止。
wèi cháng yǒu wén qí chàng zhě yě cháng hé rén ér yǐ yǐ
未尝有闻其唱者也,常和人而已矣。
从未听说他倡导什么,只是常常附和别人罢了。
wú jūn rén zhī wèi yǐ jì hu rén zhī sǐ wú jù lù yǐ wàng rén zhī fù yòu yǐ è hài tiān xià hé ér bù chàng zhī bù chū hu sì yù qiě ér cí xióng hé hū qián shì bì yǒu yì hu rén zhě yě
无君人之位以 济乎人之死,无聚禄以望人之腹,又以恶骇天下,和而不唱,知不出 乎四域,且而雌雄合乎前,是必有异乎人者也。
他没有君主的地位来拯救别人的死亡,没有积聚的俸禄来填饱别人的肚子,又因为丑陋使天下人惊骇,只附和而不倡导,智慧不超出四方疆域,然而男男女女都聚集到他面前,这必定有异于常人的地方。
guǎ rén zhào ér guān zhī guǒ yǐ è hài tiān xià
寡人召而观之,果以 恶骇天下。
我召他来观察,果然因为丑陋使天下惊骇。
yǔ guǎ rén chù bù zhì yǐ yuè shù ér guǎ rén yǒu yì hu qí wéi rén yě
与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也;
和我相处,不到一个月,我就对他的为人产生了兴趣;
bù zhì hu jī nián ér guǎ rén xìn zhī
不至乎 期年,而寡人信之。
不到一年,我就信任他了。
guó wú zǎi ér guǎ rén chuán guó yān
国无宰,而寡人传国焉。
国家没有宰相,我就把国事托付给他。
mèn rán ér hòu yīng fàn ér ruò cí
闷然而后应,氾而若辞。
他闷闷地然后才回应,漫不经心好像推辞。
guǎ rén chǒu hu zú shòu zhī guó
寡人丑乎,卒授之国。
我感到惭愧,最终把国家交给了他。
wú jǐ hé yě qù guǎ rén ér xíng
无几何也,去寡人而行。
没过多久,他离开我走了。
guǎ rén xù yān ruò yǒu wáng yě ruò wú yǔ lè shì guó yě
寡人恤焉若有亡也, 若无与乐是国也。
我忧闷得好像失去了什么,仿佛没有人和我一起享受这个国家了。
shì hé rén zhě yě
是何人者也!
这是什么样的人啊!
zhòng ní yuē qiū yě cháng shǐ yú chu yǐ shì jiàn tún zǐ shí yú qí sǐ mǔ zhě
仲尼曰:“丘也尝使于楚矣,适见豚子食于其死母者。
孔子说:“我曾经出使楚国,正好看见一群小猪在死去的母猪身上吃奶。
shǎo yān xuàn ruò jiē qì zhī ér zǒu
少焉眴若, 皆弃之而走。
一会儿它们惊慌起来,都抛弃母猪逃走了。
bú jiàn jǐ yān ěr bù dé qí lèi yān ěr
不见己焉尔,不得其类焉尔。
因为母猪看不到自己了,小猪觉得得不到同类了。
suǒ ài qí mǔ zhě fēi ài qí xíng yě ài shǐ qí xíng zhě yě
所爱其母者,非爱其形 也,爱使其形者也。
它们爱母亲,不是爱她的形体,是爱那主宰形体的精神。
zhàn ér sǐ zhě qí rén zhī zàng yě bù yǐ shà zī
战而死者,其人之葬也不以翣资;
战死的人,下葬时不用棺饰;
yuè zhě zhī lǚ wú wèi ài zhī
刖者之屡,无 为爱之。
被砍掉脚的人的鞋子,没有理由爱惜它。
jiē wú qí běn yǐ
皆无其本矣。
都是因为失去了根本。
wèi tiān zǐ zhī zhū yù bù zhǎo jiǎn bù chuān ěr
为天子之诸御:不爪翦,不穿耳;
做天子的侍从:不剪指甲,不穿耳洞;
qǔ qī zhě zhǐ yú wài bù dé fù shǐ
取妻者止于 外,不得复使。
娶了妻的人就留在宫外,不能再驱使了。”
xíng quán yóu zú yǐ wéi ěr ér kuàng quán dé zhī rén hu
形全犹足以为尔,而况全德之人乎!
身体健全尚且值得如此,何况德行完备的人呢!
jīn āi dài tā wèi yán ér xìn wú gōng ér qīn shǐ rén shòu jǐ guó wéi kǒng qí bù shòu yě shì bì cái quán ér dé bù xíng zhě yě
今哀骀它未言而 信,无功而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也 。
如今哀骀它不说话就能取信于人,没有功绩却让人亲近,甚至让人愿意把国家交给他,还唯恐他不接受,这必定是才能完备而德行不显露的人。
āi gōng yuē hé wèi cái quán
哀公曰:“何谓才全?
哀公问:“什么叫才能完备?”
zhòng ní yuē sǐ shēng cún wáng qióng dá pín fù xián yǔ bù xiào huǐ yù jī kě hán shǔ shì shì zhī biàn mìng zhī xíng yě
”仲尼曰:“死生、存亡、穷达、贫富、贤 与不肖、毁誉、饥渴、寒暑,是事之变、命之行也。
孔子说:“生死、存亡、穷达、贫富、贤能与不肖、毁誉、饥渴、寒暑,这些都是事物的变化、命运的流转。
rì yè xiāng dài hu qián ér zhī bù néng guī hu qí shǐ zhě yě
日夜相代乎前, 而知不能规乎其始者也。
它们日夜交替出现在眼前,但智慧无法窥测其开端。
gù bù zú yǐ huá hé bù kě rù yú líng fǔ
故不足以滑和,不可入于灵府。
所以这些不足以扰乱内心的平和,不可侵入心灵深处。
shǐ zhī hé yù tōng ér bù shī yú duì
使之和豫, 通而不失于兑。
让心境保持和谐安乐,通达而不失愉悦。
shǐ rì yè wú xì ér yǔ wù wèi chūn shì jiē ér shēng shí yú xīn zhě yě
使日夜无隙,而与物为春,是接而生时于心者也。
使日夜流转没有间隙,随顺万物如春天般和煦,这是内心顺应自然、随时而生的境界。
shì zhī wèi cái quán
是 之谓才全。
这就叫做才能完备。”
hé wèi dé bù xíng
”“何谓德不形?
“什么叫德行不显露?”
yuē píng zhě shuǐ tíng zhī shèng yě
”曰:“平者,水停之盛也。
孔子说:“平静,就像水静止到极致的状态。
qí kě yǐ wèi fǎ yě nèi bǎo zhī ér wài bù dàng yě
其可以为 法也,内保之而外不荡也。
它可以作为准则,内心保持平静而外表不波动。
dé zhě chéng hé zhī xiū yě
德者,成和之修也。
德行,是养成和谐境界的修养。
dé bù xíng zhě wù bù néng lí yě
德不形者,物不能离 也。
德行不显露的人,万物自然离不开他。”
āi gōng yì rì yǐ gào mǐn zǐ yuē shǐ yě wú yǐ nán miàn ér jūn tiān xià zhí mín zhī jì ér yōu qí sǐ wú zì yǐ wéi zhì tōng yǐ
哀公异日以告闵子曰:“始也吾以南面而君天下,执民之纪而忧其 死,吾自以为至通矣。
后来有一天,哀公告诉闵子说:“起初我以为自己面南称王治理天下,掌握治民的纲纪而忧虑百姓生死,自认为非常通达了。
jīn wú wén zhì rén zhī yán kǒng wú wú qí shí qīng yòng wú shēn ér wáng wú guó
今吾闻至人之言,恐吾无其实,轻用吾身而亡 吾国。
如今我听了至人的言论,恐怕自己并无其实,轻率行事会危及自身、灭亡国家。
wú yǔ kǒng qiū fēi jūn chén yě dé yǒu ér yǐ yǐ
吾与孔丘非君臣也,德友而已矣!
我和孔丘并非君臣关系,只是以德相交的朋友罢了!”
yīn qí zhī lí wú chún shuō wèi líng gōng líng gōng shuō zhī ér shì quán rén qí dòu jiān jiān
闉跂支离无脣说卫灵公,灵公说之,而视全人:其脰肩肩。
有个跛脚、驼背、缺唇的人游说卫灵公,灵公很喜欢他,再看健全的人,反而觉得他们的脖子太细长了。
wèng àng dà yǐng shuō qí huán gōng huán gōng shuō zhī ér shì quán rén qí dòu jiān jiān
甕㼜大瘿说齐桓公,桓公说之,而视 全人:其脰肩肩。
有个脖子上长着大瘤子的人游说齐桓公,桓公很喜欢他,再看健全的人,反而觉得他们的脖子太细长了。
gù dé yǒu suǒ zhǎng ér xíng yǒu suǒ wàng
故德有所长而形有所忘。
所以当德行有过人之处时,形体上的缺陷就会被遗忘。
rén bù wàng qí suǒ wàng ér wàng qí suǒ bù wàng cǐ wèi chéng wàng
人不忘其所忘而忘其所不 忘,此谓诚忘。
人若不忘掉该忘的(形体),却忘掉不该忘的(德行),这才是真正的遗忘。
gù shèng rén yǒu suǒ yóu ér zhī wèi niè yuē wèi jiāo dé wèi jiē gōng wèi shāng
故圣人有所游,而知为孽,约为胶,德为接,工为商。
所以圣人悠游自得,视智巧为灾孽,约束为胶着,德行为应接,工巧为商贾。
shèng rén bù móu è yòng zhī
圣人不谋, 恶用知?
圣人不谋划,哪里用得着智巧?
bù zhuó è yòng jiāo
不斵,恶用胶?
不砍削,哪里用得着胶着?
wú sàng è yòng dé
无丧,恶用德?
没有失去,哪里需要德行?
bù huò è yòng shāng
不货,恶用商?
不追求财货,哪里需要经商?
sì zhě tiān yù yě
四者,天鬻也 。
这四样东西,是上天养育的。
tiān yù zhě tiān shí yě
天鬻者,天食也。
上天养育,就是上天供给食物。
jì shòu shí yú tiān yòu è yòng rén
既受食于天,又恶用人!
既然从上天那里得到食物,又何必需要人为!
yǒu rén zhī xíng wú rén zhī qíng
有人之形,无人之情。
有人的外形,没有人的情感。
yǒu rén zhī xíng gù qún yú rén
有人之形,故群于人;
有人的外形,所以能与人相处;
wú rén zhī qíng gù shì fēi bù de yú shēn
无人之情,故是非不 得于身。
没有人的情感,所以是非不会影响到自身。
miǎo hu xiǎo zāi suǒ yǐ shǔ yú rén yě
眇乎小哉,所以属于人也;
多么渺小啊,那些属于人的东西;
áo hu dà zāi dú chéng qí tiān
謷乎大哉,独成其天。
多么伟大啊,独自成就了天性。
huì zi wèi zhuāng zi yuē rén gù wú qíng hu
惠子谓庄子曰:“人故无情乎?
惠子对庄子说:“人本来就没有情感吗?
zhuāng zi yuē rán
”庄子曰:“然。
”庄子说:“是的。
huì zi yuē rén ér wú qíng hé yǐ wèi zhī rén
”惠子曰:“人 而无情,何以谓之人?
”惠子说:“人如果没有情感,怎么能称为人呢?
zhuāng zi yuē dào yǔ zhī mào tiān yǔ zhī xíng è de bù wèi zhī rén
”庄子曰:“道与之貌,天与之形,恶得不谓 之人?
”庄子说:“道赋予他容貌,天赋予他形体,怎么能不称为人呢?
huì zi yuē jì wèi zhī rén è de wú qíng
”惠子曰:“既谓之人,恶得无情?
”惠子说:“既然称为人,怎么能没有情感?
zhuāng zi yuē shì fēi wú suǒ wèi qíng yě
”庄子曰:“是非吾所谓 情也。
”庄子说:“这不是我所说的情感。
wú suǒ wèi wú qíng zhě yán rén zhī bù yǐ hào wù nèi shāng qí shēn cháng yīn zì rán ér bù yì shēng yě
吾所谓无情者,言人之不以好恶内伤其身,常因自然而不益生 也。
我所说的没有情感,是说人不因为好恶而伤害自己的身体,总是顺应自然而不人为地增添生命。
huì zi yuē bù yì shēng hé yǐ yǒu qí shēn
”惠子曰:“不益生,何以有其身?
”惠子说:“不增添生命,怎么会有自己的身体?
zhuāng zi yuē dào yǔ zhī mào tiān yǔ zhī xíng wú yǐ hào wù nèi shāng qí shēn
”庄子曰:“道与之貌,天 与之形,无以好恶内伤其身。
”庄子说:“道赋予他容貌,天赋予他形体,不要因为好恶而伤害自己的身体。
jīn zi wài hu zi zhī shén láo hu zi zhī jīng yǐ shù ér yín jù gǎo wú ér míng
今子外乎子之神,劳乎子之精,倚树而 吟,据槁梧而瞑。
现在你耗费你的精神,劳累你的精力,靠着树吟诵,靠着枯槁的梧桐树打瞌睡。
tiān xuǎn zi zhī xíng zi yǐ jiān bái míng
天选子之形,子以坚白鸣。
上天赋予你形体,你却用‘坚白’之类的辩论来争鸣。