荀子 · 荀况 · Chapter 11 of 32

王霸

PinyinModern Translation
Size

guó zhě tiān xià zhī lì yòng yě

国家,是天下最有力的工具;

rén zhǔ zhě tiān xià zhī lì yì yě

君主,是天下最有权势的地位。

dé dào yǐ chí zhī zé dà ān yě dà róng yě jī měi zhī yuán yě

掌握正确的治国之道来运用它,就能获得极大的安定、极大的荣耀,成为积累美德的源泉;

bù dé dào yǐ chí zhī zé dà wēi yě dà lèi yě yǒu zhī bù rú wú zhī

不掌握正确的治国之道来运用它,就会面临极大的危险、极大的拖累,拥有它还不如没有;

jí qí qì yě suǒ wèi pǐ fū bù kě de yě qí mǐn sòng xiàn shì yě

到了最严重的地步,想当一个普通百姓都做不到了,齐愍王、宋献公就是例子。

gù rén zhǔ tiān xià zhī lì yì yě rán ér bù néng zì ān yě ān zhī zhě bì jiāng dào yě

所以君主拥有天下最有利的权势,但不能自动获得安定,要安定就必须遵循治国之道。

gù yòng guó zhě yì lì ér wáng xìn lì ér bà quán móu lì ér wáng

因此治理国家的人,依靠道义就能称王,依靠信用就能称霸,依靠权术阴谋就会灭亡。

sān zhě míng zhǔ zhī suǒ jǐn zé yě rén rén zhī suǒ wu bái yě

——这三种情况,英明的君主必须谨慎选择,仁德之人必须努力辨明。

jié guó yǐ hū lǐ yì ér wú yǐ hài zhī xíng yī bú yì shā yī wú zuì ér dé tiān xià rén zhě bù wéi yě

用礼义来治理国家,并且不让任何事情损害它,哪怕做一件不义的事、杀一个无罪的人就能得到天下,仁德之人也不会去做。

lüè rán fú chí xīn guó qiě ruò shì qí gù yě

坚定地用礼义来维护内心和国家,像磐石一样稳固。

zhī suǒ yǔ wèi zhī zhě zhī rén zé jǔ yì shì yě

所任用一起做事的人,都是遵循道义的人士;

zhī suǒ yǐ wéi bù chén yú guó jiā xíng fǎ zhě zé jǔ yì fǎ yě

所制定颁布的国家刑法,都是符合道义的法律;

zhǔ zhī suǒ jí rán shuài qún chén ér shǒu xiāng zhī zhě zé jǔ yì zhì yě

君主急切地率领群臣去追求的目标,都是符合道义的志向。

rú shì zé xià yǎng shàng yǐ yì yǐ shì qì dìng yě

这样,臣下就会根据道义来敬仰君主,这是根本的安定;

qì dìng ér guó dìng guó dìng ér tiān xià dìng

根本安定了国家就安定,国家安定了天下就安定。

zhòng ní wú zhì zhuī zhī dì chéng yì hu zhì yì jiā yì hu shēn xíng zhù zhī yán yǔ jì zhī rì bù yǐn hu tiān xià míng chuí hu hòu shì

孔子没有立锥之地,但他真正把道义贯彻于思想,体现在行为上,落实在言语中,到成功之时,他的道义显扬于天下,名声流传到后世。

jīn yì yǐ tiān xià zhī xiǎn zhū hóu chéng yì hu zhì yì jiā yì hu fǎ zé dù liàng zhù zhī yǐ zhèng shì àn shēn zhòng zhī yǐ guì jiàn shā shēng shǐ xí rán zhōng shǐ yóu yī yě

现在也让天下显赫的诸侯,真正把道义贯彻于思想,体现在法令制度上,落实在政事之中,并且用贵贱赏罚来反复申明强调,使一切始终如一地遵循。

rú shì zé fu míng shēng zhī bù fā yú tiān dì zhī jiān yě qǐ bù rú rì yuè léi tíng rán yǐ zāi

这样,那么他的名声在天地间勃发,难道不像日月雷霆一样吗!

gù yuē yǐ guó qí yì yī rì ér bái tāng wǔ shì yě

所以说:用国家来推行道义,很快就能显赫,商汤、周武王就是这样。

tāng yǐ bó wǔ wáng yǐ hào jiē bǎi lǐ zhī de yě tiān xià wèi yī zhū hóu wéi chén tōng dá zhī shǔ mò bù cóng fú wú tā gù yān yǐ yì jì yǐ

商汤凭借亳地,周武王凭借鄗地,都只是百里见方的领土,却统一了天下,使诸侯臣服,凡是车马能到达的地方,没有不归顺服从的,这没有别的原因,就是靠道义成功了。

shì suǒ wèi yì lì ér wáng yě

——这就是所说的依靠道义就能称王。

dé suī wèi zhì yě yì suī wèi jì yě rán ér tiān xià zhī lǐ lüè zòu yǐ xíng shǎng yǐ nuò xìn hu tiān xià yǐ chén xià xiǎo rán jiē zhī qí kě yào yě

德行虽然还没有达到极致,道义虽然还没有完全实现,但治理天下的道理大体具备了,刑罚奖赏、承诺禁令都能取信于天下,臣下都清楚地知道可以信赖他。

zhèng lìng yǐ chén suī dǔ lì bài bù qī qí mín

政令已经颁布,即使看到得失成败,也不欺骗百姓;

yuē jié yǐ dìng suī dǔ lì bài bù qī qí yǔ

盟约已经缔结,即使看到得失成败,也不欺骗盟友。

rú shì zé bīng jìn chéng gù dí guó wèi zhī

如果这样,那么军队强大、城池坚固,敌国就会畏惧;

guó yī qì míng yǔ guó xìn zhī

国家统一、政令清明,盟国就会信任;

suī zài pì lòu zhī guó wēi dòng tiān xià wǔ bó shì yě

即使处在偏远落后的国家,也能威震天下,春秋五霸就是这样。

fēi běn zhèng jiào yě fēi zhì lóng gāo yě fēi qì wén lǐ yě fēi fú rén zhī xīn yě xiāng fāng lüè shěn láo yì jǐn xù jī xiū zhàn bèi zōu rán shàng xià xiāng xìn ér tiān xià mò zhī gǎn dāng

他们并非以政治教化为根本,并非追求崇高的道德,并非讲究繁复的礼仪,并非使人心悦诚服,而是注重策略方法,审察劳逸安排,谨慎积蓄物资,加强战备,上下紧密互信,因而天下无人敢与之抗衡。

gù qí huán jìn wén chu zhuāng wú hé lǘ yuè gōu jiàn shì jiē pì lòu zhī guó yě wēi dòng tiān xià qiáng dài zhōng guó wú tā gù yān lüè xìn yě

所以,虽然春秋五霸都是处于地处偏远的国家的国君,可是他们威震天下,他们强大的使中原国家感到危险,这没有别的原因,他们能取信于天下而已。

shì suǒ wèi xìn lì ér bà yě

这就是所谓的信用确立而称霸。

jié guó yǐ hū gōng lì bù wu zhāng qí yì qí qí xìn wéi lì zhī qiú nèi zé bù dàn zhà qí mín ér qiú xiǎo lì yān

治理国家只追求功利,不致力于伸张道义、统一信用,只求利益,对内不惜欺诈百姓以谋取小利;

wài zé bù dàn zhà qí yǔ ér qiú dà lì yān nèi bù xiū zhèng qí suǒ yǐ yǒu rán cháng yù rén zhī yǒu

对外不惜欺诈盟国以谋取大利,对内不整顿已有的资源,却总想占有别人的东西。

rú shì zé chén xià bǎi xìng mò bù yǐ zhà xīn dài qí shàng yǐ

如果这样,那么臣下百姓没有不用欺诈之心对待君主的。

shàng zhà qí xià xià zhà qí shàng zé shì shàng xià xī yě

君主欺诈臣下,臣下欺诈君主,这样上下就会离心离德。

rú shì zé dí guó qīng zhī yǔ guó yí zhī quán móu rì xíng ér guó bù miǎn wēi xuē qì zhī ér wáng qí mǐn xuē gōng shì yě

如果这样,那么敌国就会轻视它,盟国就会怀疑它,权谋诡计日益盛行,国家不免危险削弱,发展到极点就会灭亡,齐闵王、孟尝君就是这样。

gù yòng qiáng qí fēi yǐ xiū lǐ yì yě fēi yǐ běn zhèng jiào yě fēi yǐ yì tiān xià yě mián mián cháng yǐ jié yǐn chí wài wèi wu

所以他们虽然凭借强大的齐国,却不是用来推行礼义,不是以政治教化为根本,不是用来统一天下,而是不断地致力于勾结外国、对外扩张。

gù qiáng nán zú yǐ pò chu xi zú yǐ qū qín běi zú yǐ bài yàn zhōng zú yǐ jǔ sòng

所以齐国强大时,向南足以攻破楚国,向西足以屈服秦国,向北足以打败燕国,在中原足以攻取宋国。

jí yǐ yān zhào qǐ ér gōng zhī ruò zhèn gǎo rán ér shēn sǐ guó wáng wèi tiān xià dà lù hòu shì yán è zé bì jī yān

等到燕国、赵国联合起来攻打它,就像摇落枯叶一样容易,结果身死国亡,成为天下的大耻辱,后世说到恶行,必定会以他们为例。

shì wú tā gù yān wéi qí bù yóu lǐ yì ér yóu quán móu yě

这没有别的原因,只是因为他们不遵循礼义,而依靠权谋。

sān zhě míng zhǔ zhī suǒ yǐ jǐn zé yě ér rén rén zhī suǒ yǐ wu bái yě

这三种情况是英明君主必须谨慎选择的,也是仁人必须努力辨明的。

shàn zé zhě zhì rén bù shàn zé zhě rén zhì zhī

善于选择的人能控制别人,不善于选择的人被别人控制。

guó zhě tiān xià zhī dà qì yě zhòng rèn yě bù kě bù shàn wèi zé suǒ ér hòu cuò zhī cuò xiǎn zé wēi

国家,是天下最重要的器物,是重大的责任,不能不妥善选择安置的地方而后安置它,安置在危险的地方就危险;

bù kě bù shàn wèi zé dào rán hòu dào zhī tu huì zé sāi

不能不妥善选择道路而后引导它,道路污秽就会堵塞;

wēi sāi zé wáng

危险堵塞就会灭亡。

bǐ guó cuò zhě fēi fēng yān zhī wèi yě hé fǎ zhī dào shuí zǐ zhī yǔ yě

所谓国家安置,不是指分封疆土,而是指实行什么法度,任用什么样的人。

gù dào wáng zhě zhī fǎ yǔ wáng zhě zhī rén wéi zhī zé yì wáng

所以实行王者的法度,与王者那样的人一起治理,就能称王;

dào bà zhě zhī fǎ yǔ bà zhě zhī rén wèi zhī zé yì bà

实行霸者的法度,与霸者那样的人一起治理,就能称霸;

dào wáng guó zhī fǎ yǔ wáng guó zhī rén wéi zhī zé yì wáng

实行亡国的法度,与亡国那样的人一起治理,就会灭亡。

sān zhě míng zhǔ zhī suǒ yǐ jǐn zé yě ér rén rén zhī suǒ yǐ wu bái yě

这三种情况是英明君主必须谨慎选择的,也是仁人必须努力辨明的。

gù guó zhě zhòng rèn yě bù yǐ jī chí zhī zé bù lì

治理国家是一项重大的责任,不依靠长期积累的法则就无法稳固。

gù guó zhě shì suǒ yǐ xīn zhě yě shì dàn dàn fēi biàn yě gǎi wáng gǎi háng yě

国家是随着时代不断更新的,这是令人敬畏的,敬畏并非指改变制度,而是指更换君王、调整行为。

gù yī zhāo zhī rì yě yī rì zhī rén yě rán ér yā yān yǒu qiān suì zhī guó hé yě

一个朝代的日子短暂,一个人的生命有限,然而却有延续千年的国家,这是为什么呢?

yuē yuán fu qiān suì zhī xìn fǎ yǐ chí zhī yě ān yǔ fu qiān suì zhī xìn shì wèi zhī yě

回答是:依靠千年传承的可靠法度来维持,并且有千年传承的可靠士人来辅佐。

rén wú bǎi suì zhī shòu ér yǒu qiān suì zhī xìn shì hé yě

人没有百岁的寿命,却有千年传承的可靠士人,这是为什么呢?

yuē yǐ fu qiān suì zhī fǎ zì chí zhě shì nǎi qiān suì zhī xìn shì yǐ

回答是:那些用千年法度来约束自己的人,就是千年传承的可靠士人了。

gù yǔ jī lǐ yì zhī jūn zǐ wèi zhī zé wáng yǔ duān chéng xìn quán zhī shì wèi zhī zé bà yǔ quán móu qīng fù zhī rén wéi zhī zé wáng

所以,与积累礼义的君子一起治国就能称王,与正直诚信、德才兼备的人一起治国就能称霸,与玩弄权谋、颠覆国家的人一起治国就会灭亡。

sān zhě míng zhǔ zhī suǒ yǐ jǐn zé yě rén rén zhī suǒ yǐ wu bái yě

这三种情况是英明君主必须谨慎选择的,也是仁人志士务必弄明白的。

shàn zé zhī zhě zhì rén bù shàn zé zhī zhě rén zhì zhī

善于选择的人能控制别人,不善于选择的人被别人控制。

bǐ chí guó zhě bì bù kě yǐ dú yě rán zé qiáng gù róng rǔ zài yú qǔ xiāng yǐ

那些掌握国家政权的人,绝不能独自治理,那么国家的强弱、荣辱就在于选用宰相了。

shēn néng xiāng néng rú shì zhě wáng shēn bù néng zhī kǒng jù ér qiú néng zhě rú shì zhě qiáng

自身有才能,宰相也有才能,这样的国家能称王;自身没有才能,但懂得敬畏并寻求有才能的人,这样的国家能强大;

shēn bù néng bù zhī kǒng jù ér qiú néng zhě ān wéi biàn pì zuǒ yòu qīn bǐ jǐ zhě zhī yòng rú shì zhě wēi xuē

自身没有才能,又不懂得敬畏去寻求有才能的人,只会任用阿谀奉承、亲近自己的左右亲信,这样的国家就危险衰弱;

qì zhī ér wáng

发展到极点就会灭亡。

guó zhě jù yòng zhī zé dà xiǎo yòng zhī zé xiǎo

国家,从大处着眼去治理就强大,从小处着眼去治理就弱小;

qì dà ér wáng qì xiǎo ér wáng xiǎo jù fēn liú zhě cún

极其强大就能称王,极其弱小就会灭亡,介于大小之间的能生存。

jù yòng zhī zhě xiān yì ér hòu lì ān bù xù qīn shū bù xù guì jiàn wéi chéng néng zhī qiú fu shì zhī wèi jù yòng zhī

从大处着眼治理,就是先讲道义后讲利益,不顾亲疏,不顾贵贱,只求真正有才能的人,这就叫做从大处着眼治理。

xiǎo yòng zhī zhě xiān lì ér hòu yì ān bù xù shì fēi bù zhì qū zhí wéi biàn pì qīn bǐ jǐ zhě zhī yòng fu shì zhī wèi xiǎo yòng zhī

从小处着眼治理,就是先讲利益后讲道义,不顾是非,不分曲直,只任用阿谀奉承、亲近自己的人,这就叫做从小处着眼治理。

jù yòng zhī zhě ruò bǐ xiǎo yòng zhī zhě ruò cǐ xiǎo jù fēn liú zhě yì yī ruò bǐ yī ruò cǐ yě

从大处着眼治理就像那样,从小处着眼治理就像这样,介于大小之间的,也是一部分像那样,一部分像这样。

gù yuē cuì ér wáng bó ér bà wú yī yān ér wáng

所以说:“纯粹用大道的能称王,混杂的能称霸,一样都没有的就会灭亡。

cǐ zhī wèi yě

”说的就是这种情况。

guó wú lǐ zé bù zhèng

国家没有礼制就不会走上正轨。

lǐ zhī suǒ yǐ zhèng guó yě pì zhī yóu héng zhī yú qīng zhòng yě yóu shéng mò zhī yú qū zhí yě yóu guī ju zhī yú fāng yuán yě jì cuò zhī ér rén mò zhī néng wū yě

礼制是用来匡正国家的,就好比:秤是用来衡量轻重的,墨线是用来判断曲直的,圆规和矩尺是用来确定方圆的,一旦设置好了,就没有人能欺骗了。

shī yún rú shuāng xuě zhī qiāng qiāng rú rì yuè zhī guāng míng wèi zhī zé cún bù wéi zé wáng

《诗经》说:“像霜雪那样严整,像日月那样光明,实行礼制国家就存在,不实行礼制国家就灭亡。”

cǐ zhī wèi yě

”说的就是这种情况。

guó wēi zé wú lè jūn guó ān zé wú yōu mín

国家危亡就没有快乐的君主,国家安定就没有忧愁的百姓。

luàn zé guó wēi zhì zé guó ān

混乱国家就危险,治理国家就安定。

jīn jūn rén zhě jí zhú lè ér huǎn zhì guó qǐ bù guò shèn yǐ zāi

如今统治百姓的人,急于追求享乐而怠慢治理国家,岂不是太过分了吗!

pì zhī shì yóu hǎo shēng sè ér tián wú ěr mù yě qǐ bù āi zāi

这就好比喜欢声色,却安于没有耳目,岂不可悲吗!

fū rén zhī qíng mù yù qì sè ěr yù qì shēng kǒu yù qì wèi bí yù qì chòu xīn yù qì yì

人的本性,眼睛想看最美的颜色,耳朵想听最美的声音,嘴巴想吃最美的味道,鼻子想闻最美的气味,心里想追求最大的安逸。

cǐ wǔ qí zhě rén qíng zhī suǒ bì bù miǎn yě

——这五种极致的欲望,是人性中不可避免的。

yǎng wǔ qí zhě yǒu jù

满足这五种欲望需要条件。

wú qí jù zé wǔ qí zhě bù kě de ér zhì yě

没有这些条件,那么这五种欲望就无法得到满足。

wàn shèng zhī guó kě wèi guǎng dà fù hòu yǐ jiā yǒu zhì biàn qiáng gù zhī dào yān ruò shì zé tián yú wú huàn nán yǐ rán hòu yǎng wǔ qí zhī jù jù yě

拥有万辆兵车的国家,可以说是地大物博了,再加上有治理得当、强大稳固的方法,这样就能安宁快乐没有祸患了,然后满足五种欲望的条件才具备。

gù bǎi lè zhě shēng yú zhì guó zhě yě

所以各种快乐,产生于治理得好的国家;

yōu huàn zhě shēng yú luàn guó zhě yě

忧患祸乱,产生于混乱的国家。

jí zhú lè ér huǎn zhì guó zhě fēi zhī lè zhě yě

急于追求享乐而怠慢治理国家的人,是不懂得什么是真正快乐的人。

gù míng jūn zhě bì jiāng xiān zhì qí guó rán hòu bǎi lè de qí zhōng

所以贤明的君主,一定会先治理好国家,然后各种快乐才能在其中获得。

ān jūn zhě bì jiāng jí zhú lè ér huǎn zhì guó gù yōu huàn bù kě shèng xiào yě bì zhì yú shēn sǐ guó wáng rán hòu zhǐ yě qǐ bù āi zāi

昏庸的君主,一定会急于追求享乐而怠慢治理国家,所以忧患多得数不清,必定要等到自己身死、国家灭亡才停止,岂不可悲吗!

jiāng yǐ wéi lè nǎi de yōu yān

本想追求快乐,却得到了忧愁;

jiāng yǐ wéi ān nǎi de wēi yān

本想追求安定,却得到了危险;

jiāng yǐ wéi fú nǎi de sǐ wáng yān qǐ bù āi zāi

本想追求福气,却得到了死亡,岂不可悲吗!

yú hū

唉!

jūn rén zhě yì kě yǐ chá ruò yán yǐ

统治百姓的人,也应该好好体察这些话了。

gù zhì guó yǒu dào rén zhǔ yǒu zhí

所以治理国家有方法,君主有职责。

ruò fú guàn rì ér zhì xiáng yī rì ér qū liè zhī shì suǒ shǐ fu bǎi lì guān rén wèi yě bù zú yǐ shì shāng yóu wán ān yàn zhī lè

至于连日处理具体政务,一天之内把事情都安排妥当,这是让各级官吏去做的事情,不足以因此妨碍君主游玩安闲的乐趣。

ruò fú lùn yī xiāng yǐ jiān lǜ zhī shǐ chén xià bǎi lì mò bù sù dào xiāng fāng ér wu shì fū rén zhǔ zhī zhí yě

至于选择一个宰相来全面统领,使臣下百官无不遵循正道、朝着正确的方向努力,这才是君主的职责。

ruò shì zé yì tiān xià míng pèi yáo yǔ

如果这样,就能统一天下,名声与尧、禹相匹配。

zhī zhǔ zhě shǒu zhì yuē ér xiáng shì zhì yì ér gōng chuí yī shang bù xià diàn xí zhī shàng ér hǎi nèi zhī rén mò bù yuàn dé yǐ wèi dì wáng

这样的君主,把握最简要的原则而能周详,事情极其安逸而能成功,垂衣拱手,不用离开坐席,而天下的人没有不愿意让他做帝王的。

fu shì zhī wèi zhì yuē lè mò dà yān

这就叫做最简要,没有比这更大的快乐了。

rén zhǔ zhě yǐ guān rén wèi néng zhě yě

君主,是以任用人才为能事的人;

pǐ fū zhě yǐ zì néng wéi néng zhě yě

普通人,是靠自己能力做事的人。

rén zhǔ de shǐ rén wéi zhī pǐ fū zé wú suǒ yí zhī

君主能差遣别人去做事,普通人却无处转移责任。

bǎi mǔ yī shǒu shì yè qióng wú suǒ yí zhī yě

守着百亩田地,事业到头,也无处转移。

jīn yǐ yī rén jiān tīng tiān xià rì yǒu yú ér zhì bù zú zhě shǐ rén wèi zhī yě

如今一个人治理天下,时间有余而政务不足,是因为让别人去做了。

dà yǒu tiān xià xiǎo yǒu yī guó bì zì wèi zhī rán hòu kě zé láo kǔ hào zú yè mò shén yān

大到拥有天下,小到治理一国,如果必须亲力亲为才行,那劳累辛苦没有比这更甚的了。

rú shì zé suī zāng huò bù kěn yǔ tiān zi yì yì yè

这样,就连奴仆也不愿和天子交换地位。

yǐ shì xiàn tiān xià yī sì hǎi hé gù bì zì wèi zhī

既然如此,为何一定要亲力亲为来统治天下、统一四海呢?

wèi zhī zhě yì fū zhī dào yě mò zǐ zhī shuō yě

亲力亲为,是苦力的做法,是墨子的主张。

lùn dé shǐ néng ér guān shī zhī zhě shèng wáng zhī dào yě rú zhī suǒ jǐn shǒu yě

根据品德任用贤能并授予官职,是圣明君王的做法,是儒家所严格遵守的。

chuán yuē nóng fēn tián ér gēng gǔ fēn huò ér fàn bǎi gōng fēn shì ér quàn shì dà fū fēn zhí ér tīng jiàn guó zhū hóu zhī jūn fēn tǔ ér shǒu sān gōng zǒng fāng ér yì zé tiān zi gòng jǐ ér yǐ yǐ

古书上说:农民分田耕种,商人分货贩卖,工匠分工做事,士大夫分职处理政务,建国诸侯分土守卫,三公总揽各方商议,天子只需垂拱而治。

chū ruò rù ruò tiān xià mò bù píng jūn mò bù zhì biàn shì bǎi wáng zhī suǒ tóng yě ér lǐ fǎ zhī dà fēn yě

内外如此,天下无不公平,无不治理得当,这是历代君王共同的原则,也是礼法的根本。

bǎi lǐ zhī de kě yǐ qǔ tiān xià

方圆百里的土地,可以取得天下。

shì bù xū

——这不是空话;

qí nán zhě zài rén zhǔ zhī zhī zhī yě

难处在于君主要明白这个道理。

qǔ tiān xià zhě fēi fù qí tǔ dì ér cóng zhī zhī wèi yě dào zú yǐ yī rén ér yǐ yǐ

取得天下,不是让人背着土地来归附,而是治国之道足以统一人心罢了。

bǐ qí rén gǒu yī zé qí tǔ dì xī qù wǒ ér shì tā

如果那些人一心归附,他们的土地怎么会离开我而去别处呢?

gù bǎi lǐ zhī de qí děng wèi jué fú zú yǐ róng tiān xià zhī xián shì yǐ

所以方圆百里的土地,它的等级爵位,足以容纳天下的贤士;

qí guān zhí shì yè zú yǐ róng tiān xià zhī néng shì yǐ

它的官职事务,足以容纳天下的能人;

xún qí jiù fǎ zé qí shàn zhě ér míng yòng zhī zú yǐ shùn fú hào lì zhī rén yǐ

遵循旧法,选择好的加以明确使用,足以使贪利的人顺服。

xián shì yī yān néng shì guān yān hào lì zhī rén fú yān sān zhě jù ér tiān xià jǐn wú yǒu shì qí wài yǐ

贤士聚集,能人任职,贪利的人顺服,这三者具备,天下就尽在掌握,没有遗漏了。

gù bǎi lǐ zhī de zú yǐ jié yì yǐ

所以方圆百里的土地,足以用尽权势了。

zhì zhōng xìn zhù rén yì zú yǐ jié rén yǐ

做到忠信,彰显仁义,足以用尽人心了。

liǎng zhě hé ér tiān xià qǔ zhū hóu hòu tóng zhě xiān wēi

两者结合就能取得天下,诸侯中归附晚的先危险。

shī yuē zì xi zì dōng zì nán zì běi wú sī bù fú

《诗经》说:“从西到东,从南到北,没有不归服的。”

yī rén zhī wèi yě

这说的就是一个人。

yì fēng mén zhě shàn fú shè zhě yě

羿和蜂门,是擅长射箭的人;

wáng liáng zào fù zhě shàn fú yù zhě yě

王良和造父,是擅长驾车的人;

cōng míng jūn zǐ zhě shàn fú rén zhě yě

聪明的君子,是擅长使人信服的人。

rén fú ér yì cóng zhī rén bù fú ér yì qù zhī gù wáng zhě yǐ yú fú rén yǐ

人们信服,权势就随之而来;人们不信服,权势就会失去,所以王者关键在于使人信服。

gù rén zhǔ yù de shàn shè shè yuǎn zhōng wēi zé mò ruò yì fēng mén yǐ

因此君主想要得到擅长射箭的人——射得远又命中微小目标,那没有比羿和蜂门更好的了;

yù de shàn yù jí sù zhì yuǎn zé mò ruò wáng liáng zào fù yǐ

想要得到擅长驾车的人——达到快速行远,那没有比王良和造父更好的了;

yù de diào yī tiān xià zhì qín chu zé mò ruò cōng míng jūn zǐ yǐ

想要协调统一天下,制服秦楚,那没有比聪明的君子更好的了。

qí yòng zhī shén jiǎn qí wéi shì bù láo ér gōng míng zhì dà shén yì chù ér jí kě lè yě

他们运用智慧很简练,做事不劳累,而功名却极大,很容易处理且极其令人愉快。

gù míng jūn yǐ wéi bǎo ér yú zhě yǐ wéi nán

所以明智的君主视之为宝,而愚昧的人却觉得困难。

fu guì wèi tiān zǐ fù yǒu tiān xià míng wéi shèng wáng jiān zhì rén rén mò de ér zhì yě shì rén qíng zhī suǒ tóng yù yě ér wáng zhě jiān ér yǒu shì zhě yě

尊贵到成为天子,富有到拥有天下,名声是圣王,全面控制他人,而自己不受他人控制,这是人们共同欲望的,而王者全都拥有这些。

zhòng sè ér yī zhī chóng wèi ér shí zhī zhòng cái wù ér zhì zhī hé tiān xià ér jūn zhī yǐn shí shén hòu shēng yuè shén dà tái xiè shén gāo yuán yòu shén guǎng chén shǐ zhū hóu yì tiān xià shì yòu rén qíng zhī suǒ tóng yù yě ér tiān zǐ zhī lǐ zhì rú shì zhě yě

穿华丽的衣服,吃美味的食物,掌控丰厚的财物,统一天下而统治,饮食非常丰盛,音乐非常宏大,楼台非常高耸,园林非常广阔,使诸侯臣服,统一天下,这又是人们共同欲望的,而天子的礼制就是这样的。

zhì dù yǐ chén

制度已经设立,

zhèng lìng yǐ xié

政令已经颁布,

guān rén shī yào zé sǐ

官员失职就要处死,

gōng hóu shī lǐ zé yōu

公侯失礼就要囚禁,

sì fāng zhī guó

四方的国家,

yǒu chǐ lí zhī dé zé bì miè

有奢侈背离的行为就必定灭亡,

míng shēng ruò rì yuè

名声像日月一样,

gōng jì rú tiān dì

功绩如天地一般,

tiān xià zhī rén yīng zhī rú jǐng xiàng

天下的人响应他如影随形、如声回响,

shì yòu rén qíng zhī suǒ tóng yù yě

这又是人们共同欲望的,

ér wáng zhě jiān ér yǒu shì zhě yě

而王者全都拥有这些。

gù rén zhī qíng kǒu hǎo wèi ér chòu wèi mò měi yān

所以人的本性,嘴巴喜好美味,而气味味道没有比这更美的了;

ěr hǎo shēng ér shēng yuè mò dà yān

耳朵喜欢听声音,而音乐是最美妙的声音;

mù hào sè ér wén zhāng zhì fán fù nǚ mò zhòng yān

眼睛喜欢看美色,而华丽的纹饰和众多的美女最能满足;

xíng tǐ hǎo yì ér ān zhòng xián jìng mò yú yān

身体喜欢安逸,而安稳、稳重、闲适、宁静最能带来愉悦;

xīn hào lì ér gǔ lù mò hòu yān

内心喜好利益,而俸禄没有比这更丰厚的了。

hé tiān xià zhī suǒ tóng yuàn jiān ér yǒu zhī yì láo tiān xià ér zhì zhī ruò zhì zǐ sūn rén gǒu bù kuáng huò gàng lòu zhě qí shuí néng dǔ shì ér bù lè yě zāi

集合天下人共同向往的东西并全部拥有,掌控天下如同掌控子孙一样,只要不是疯狂糊涂、愚笨浅陋的人,谁能看到这些而不感到快乐呢!

yù shì zhī zhǔ bìng jiān ér cún

想要实现这些的君主,比比皆是;

néng jiàn shì zhī shì bu shi jué

能够建立这种局面的贤士,世代不绝;

qiān suì ér bù hé hé yě

但千年以来却未能实现,这是为什么呢?

yuē rén zhǔ bù gōng rén chén bù zhōng yě

回答是:君主不公正,臣子不忠诚。

rén zhǔ zé wài xián ér piān jǔ rén chén zé zhēng zhí ér dù xián shì qí suǒ yǐ bù hé zhī gù yě

君主排斥贤能而偏私提拔,臣子争夺职位而嫉妒贤才,这就是他们不能合作的原因。

rén zhǔ hú bù guǎng yān wú xù qīn shū wú piān guì jiàn wéi chéng néng zhī qiú

君主为何不心胸开阔,不分亲疏,不论贵贱,只寻求真正有才能的人呢?

ruò shì zé rén chén qīng zhí yè ràng xián ér ān suí qí hòu

如果这样,臣子就会看轻职位、谦让贤能,并安心跟随其后。

rú shì zé shùn yǔ hái zhì wáng yè hái qǐ

这样一来,舜、禹那样的盛世就会重现,王业就会再度兴起;

gōng yī tiān xià míng pèi shùn yǔ wù yóu yǒu kě lè rú shì qí měi yān zhě hu

功绩统一天下,名声与舜、禹相配,万事万物都有可乐之处,这是多么美好啊!

wū hū

唉!

jūn rén zhě yì kě yǐ chá ruò yán yǐ

统治人民的君主,也应该仔细思考这些话。

yáng zhū kū qú tú yuē cǐ fu guò jǔ kuǐ bù ér jué diē qiān lǐ zhě fu

杨朱在岔路口哭泣,说:“这里走错一小步,就会觉察到偏离千里啊!”

āi kū zhī

他为此悲伤哭泣。

cǐ yì róng rǔ ān wēi cún wáng zhī qú yǐ cǐ qí wèi kě āi shén yú qú tú

这也是关乎荣辱、安危、存亡的岔路口,这比普通岔路口更值得悲哀。

wū hū

唉!

āi zāi

可悲啊!

jūn rén zhě qiān suì ér bù jué yě

统治人民的君主,千年以来却未能觉察。

wú guó ér bù yǒu zhì fǎ wú guó ér bù yǒu luàn fǎ

没有哪个国家不存在使国家安定的法令,也没有哪个国家不存在导致混乱的法令;

wú guó ér bù yǒu xián shì wú guó ér bù yǒu ba shì

没有哪个国家没有贤能之士,也没有哪个国家没有无能之辈;

wú guó ér bù yǒu yuàn mín wú guó ér bù yǒu hàn mín

没有哪个国家没有善良的百姓,也没有哪个国家没有凶悍的民众;

wú guó ér bù yǒu měi sú wú guó ér bù yǒu è sú

没有哪个国家没有美好的风俗,也没有哪个国家没有恶劣的习俗。

liǎng zhě bìng xíng ér guó zài shàng piān ér guó ān zài xià piān ér guó wēi

这两种情况并存,国家就能存在;偏向上者,国家就安定;偏向下者,国家就危险;

shàng yī ér wáng xià yī ér wáng

上一级统一就能称王,下一级分裂就会灭亡。

gù qí fǎ zhì qí zuǒ xián qí mín yuàn qí sú měi ér sì zhě qí fu shì zhī wèi shàng yī

所以,国家的法制健全,辅佐的臣子贤能,百姓朴实,风俗美好,这四者齐备,就叫做上一级统一。

rú shì zé bù zhàn ér shèng bù gōng ér de jiá bīng bù láo ér tiān xià fú

这样就能不战而胜,不攻而取,军队不劳苦而天下归服。

gù tāng yǐ bó wén wáng yǐ hào jiē bǎi lǐ zhī de yě tiān xià wèi yī zhū hóu wéi chén tōng dá zhī shǔ mò bù cóng fú wú tā gù yān sì zhě qí yě

所以商汤凭借亳地,周文王凭借鄗地,都是方圆百里的地方,却统一了天下,诸侯臣服,凡是能到达的地方,没有不服从的,没有别的原因,就是这四者齐备。

jié zhòu jí hòu yǒu tiān xià zhī yì suǒ wèi pǐ fū ér bù kě de yě shì wú tā gù yān sì zhě bìng wáng yě

夏桀和商纣虽然拥有天下的权势,却想做个普通百姓都做不到,这没有别的原因,就是这四者都丧失了。

gù bǎi wáng zhī fǎ bù tóng ruò shì suǒ guī zhě yī yě

所以历代帝王的法度虽然不同,但归结起来道理是一样的。

shàng mò bù zhì ài qí xià ér zhì zhī yǐ lǐ

君主无不尽力爱护臣民,并用礼制来约束他们。

shàng zhī yú xià rú bǎo chì zi zhèng lìng zhì dù suǒ yǐ jiē xià zhī rén bǎi xìng yǒu bù lǐ zhě rú háo mò zé suī gū dú guān guǎ bì bù jiā yān

君主对待臣民,就像保护婴儿一样,政令制度是用来对待下面的百姓的,如果有不合理的地方,哪怕像毫毛末端那样微小,即使是孤儿、独居者、鳏夫、寡妇也一定不会施加给他们。

gù xià zhī qīn shàng huān rú fù mǔ kě shā ér bù kě shǐ bù shùn

所以臣民亲近君主,高兴得像对待父母一样,宁可被杀也不愿不顺从。

jūn chén shàng xià guì jiàn zhǎng yòu zhì yú shù rén mò bù yǐ shì wèi lóng zhèng

君臣上下,贵贱长幼,直到普通百姓,无不以此为最高准则;

rán hòu jiē nèi zì xǐng yǐ jǐn yú fēn

然后各自内心反省,谨慎地遵守本分。

shì bǎi wáng zhī suǒ tóng yě ér lǐ fǎ zhī shū yào yě

这是历代帝王所共同的,也是礼法的关键。

rán hòu nóng fēn tián ér gēng gǔ fēn huò ér fàn bǎi gōng fēn shì ér quàn shì dà fū fēn zhí ér tīng jiàn guó zhū hóu zhī jūn fēn tǔ ér shǒu sān gōng zǒng fāng ér yì zé tiān zi gòng jǐ ér zhǐ yǐ

然后农民分田耕种,商人分货贩卖,各种工匠分工劳作,士大夫分职处理政事,分封的诸侯国君分土守卫,三公总揽各方事务并商议,天子就只需垂拱而治了。

chū ruò rù ruò tiān xià mò bù jūn píng mò bù zhì biàn

无论内外,天下无不公平,无不治理得当。

shì bǎi wáng zhī suǒ tóng ér lǐ fǎ zhī dà fēn yě

这是历代帝王所共同的,也是礼法的根本原则。

ruò fú guàn rì ér zhì píng

至于连续多日处理政务以求太平,

quán wù ér chēng yòng

权衡事物以适合使用,

shǐ yī fú yǒu zhì

使衣服有规格,

gōng shì yǒu dù

宫室有尺度,

rén tú yǒu shù

随从人员有定数,

sàng jì xiè yòng jiē yǒu děng yí

丧葬祭祀的器具都有等级适宜,

yǐ shì yòng jiā yú wàn wù

用这些来规范万物,

chǐ cùn xún zhàng

尺寸寻丈等度量,

mò de bù xún hu zhì dù shù liàng rán hòu xíng

无不遵循制度数量然后施行,

zé shì guān rén shǐ lì zhī shì yě

这不过是官员和差役们处理的事务,

bù zú shù yú dà jūn zǐ zhī qián

不值得在德高望重的君子面前提起。

gù jūn rén zhě lì lóng zhèng běn cháo ér dāng suǒ shǐ yào bǎi shì zhě chéng rén rén yě zé shēn yì ér guó zhì gōng dà ér míng měi shàng kě yǐ wáng xià kě yǐ bà

所以,统治人民的君主,如果确立崇高的政治原则来治理国家并且得当,所任用的总管各种事务的人是真正的仁人,那么君主自身安逸而国家安定,功绩巨大而名声美好,上可以称王天下,下可以称霸诸侯。

lì lóng zhèng běn cháo ér bù dàng suǒ shǐ yào bǎi shì zhě fēi rén rén yě zé shēn láo ér guó luàn gōng fèi ér míng rǔ shè jì bì wēi shì rén jūn zhě zhī shū jī yě

确立崇高的政治原则来治理国家但不得当,所任用的总管各种事务的人不是仁人,那么君主自身劳累而国家混乱,功业废弃而名声受辱,国家必然危险,这是君主的关键所在。

gù néng dāng yī rén ér tiān xià qǔ shī dàng yī rén ér shè jì wēi

所以,能恰当地任用一个人,就能取得天下;错误地任用一个人,国家就会危险。

bù néng dāng yī rén ér néng dāng qiān bǎi rén zhě shuō wú zhī yǒu yě

不能恰当地任用一个人,却能恰当地任用千百人,这种说法是没有的。

jì néng dāng yī rén zé shēn yǒu hé láo ér wèi

既然能恰当地任用一个人,那么君主自身还有什么劳累的呢?

chuí yī shang ér tiān xià dìng

只要垂衣拱手,天下就能安定。

gù tāng yòng yī yǐn wén wáng yòng lǚ shàng wǔ wáng yòng zhào gōng chéng wáng yòng zhōu gōng dàn

所以商汤任用伊尹,周文王任用吕尚,周武王任用召公,周成王任用周公旦。

bēi zhě wǔ bó qí huán gōng guī mén zhī nèi xiàn lè shē tài yóu wán zhī xiū yú tiān xià bú jiàn wèi xiū rán jiǔ hé zhū hóu yī kuāng tiān xià wèi wǔ bó cháng shì yì wú tā gù yān zhī yī zhèng yú guǎn zhòng yě shì jūn rén zhě zhī yào shǒu yě

次一等的五霸,齐桓公在宫廷之内,悬挂乐器、奢侈放纵、游玩享乐的设施,在天下人看来并不算是修明,然而他多次会合诸侯,匡正天下,成为五霸之首,这也没有别的原因,是因为他懂得把政事专一地交给管仲,这是君主必须掌握的要领。

zhī zhě yì wèi zhī xìng lì ér gōng míng qì dà

明智的君主容易做到任用贤人而国家兴盛,功业名声极大。

shě shì ér shú zú wèi yě

舍弃这个,还有什么值得做的呢?

gù gǔ zhī rén yǒu dà gōng míng zhě bì dào shì zhě yě

所以古代的人,凡是有大功名的人,一定是遵循了这个原则。

sàng qí guó wēi qí shēn zhě bì fǎn shì zhě yě

丧失国家、危及自身的人,一定是违反了这个原则。

gù kǒng zǐ yuē zhī zhě zhī zhī gù yǐ duō yǐ yǒu yǐ shǒu shǎo néng wú chá hu

所以孔子说:“聪明人的智慧,本来已经很多了,又因为掌管的事情少,能不明察吗?

yú zhě zhī zhī gù yǐ shǎo yǐ yǒu yǐ shǒu duō néng wú kuáng hu

愚蠢人的智慧,本来已经很少了,又因为掌管的事情多,能不惑乱吗?

cǐ zhī wèi yě

”说的就是这种情况。

zhì guó zhě fēn yǐ dìng zé zhǔ xiāng chén xià bǎi lì gè jǐn qí suǒ wén bù wu tīng qí suǒ bù wén

治理国家的人,名分已经确定,那么君主、宰相、大臣、百官,各自谨慎地对待自己职权范围内所听到的事情,不致力于打听自己职权范围外的事情;

gè jǐn qí suǒ jiàn bù wu shì qí suǒ bú jiàn

各自谨慎地对待自己职权范围内所看到的事情,不致力于察看自己职权范围外的事情。

suǒ wén suǒ jiàn chéng yǐ qí yǐ

职权范围内所听到、所看到的事情,确实都治理好了。

zé suī yōu xián yǐn pì bǎi xìng mò gǎn bù jìng fēn ān zhì yǐ huà qí shàng shì zhì guó zhī zhēng yě

那么,即使处在偏远隐蔽的地方,百姓也没有人敢不严守本分、安于制度、以此来感化他们的君主,这是国家安定的征兆。

zhǔ dào zhì jìn bù zhì yuǎn zhì míng bù zhì yōu zhì yī bù zhì èr

君主的治国之道,是治理近处的事而不治理远处的事,治理明显的事而不治理幽暗的事,治理根本的事而不治理枝节的事。

zhǔ néng zhì jìn zé yuǎn zhě lǐ zhǔ néng zhì míng zé yōu zhě huà zhǔ néng dāng yī zé bǎi shì zhèng

君主能治理好近处的事,那么远处的事自然会得到治理;君主能治理好明显的事,那么幽暗的事自然会得到感化;君主能恰当地抓住根本,那么各种事情自然会走上正轨。

fu jiān tīng tiān xià rì yǒu yú ér zhì bù zú zhě rú cǐ yě shì zhì zhī jí yě

同时治理天下,时间还有剩余而政事不够治理,像这样,就是治理的最高境界了。

jì néng zhì jìn yòu wu zhì yuǎn

既能治理近处的事,又致力于治理远处的事;

jì néng zhì míng yòu wu jiàn yōu

既能治理明显的事务,又追求洞察隐秘;

jì néng dāng yī yòu wù zhèng bǎi shì guò zhě yě guò yóu bù jí yě

既能胜任一个职位,又想要纠正百官的过失,这是过分的行为,过分和不足一样不好。

pì zhī shì yóu lì zhí mù ér qiú qí yǐng zhī wang yě

这就好比立一根直木却要求它的影子弯曲一样。

bù néng zhì jìn yòu wu zhì yuǎn

不能治理近处的事务,却想要治理远方;

bù néng chá míng yòu wu jiàn yōu

不能看清明显的事物,却想要洞察隐秘;

bù néng dāng yī yòu wù zhèng bǎi shì bèi zhě yě

不能胜任一个职位,却想要纠正百官的过失,这是荒谬的行为。

pì zhī shì yóu lì wǎng mù ér qiú qí yǐng zhī zhí yě

这就好比立一根弯曲的木头却要求它的影子笔直一样。

gù míng zhǔ hǎo yào ér ān zhǔ hǎo xiáng

所以明智的君主喜欢抓住关键,而昏庸的君主喜欢事无巨细;

zhǔ hǎo yào zé bǎi shì xiáng zhǔ hǎo xiáng zé bǎi shì huāng

君主抓住关键则百事都能处理得当,君主事无巨细则百事都会荒废。

jūn zhě lùn yī xiāng chén yī fǎ míng yī zhǐ yǐ jiān fù zhī jiān zhào zhī yǐ guān qí shèng zhě yě

君主,要选择一位宰相,制定一套法律,明确一个宗旨,以此来全面覆盖、全面照耀,以观察其兴盛。

xiāng zhě lùn liè bǎi guān zhī zhǎng yào bǎi shì zhī tīng yǐ shì cháo tíng chén xià bǎi lì zhī fēn dù qí gōng láo lùn qí qìng shǎng suì zhōng fèng qí chéng gōng yǐ xiào yú jūn

宰相,要评定百官的长处,总揽百事的听取,以整顿朝廷臣下百官的职责,衡量他们的功劳,评定他们的奖赏,年终呈报他们的成绩以效忠于君主。

dāng zé kě bù dàng zé fèi

合适就任用,不合适就罢免。

gù jūn rén láo yú suǒ zhī ér xiū yú shǐ zhī

所以君主在寻找人才时辛劳,而在使用人才时轻松。

yòng guó zhě de bǎi xìng zhī lì zhě fù de bǎi xìng zhī sǐ zhě qiáng de bǎi xìng zhī yù zhě róng

治理国家的人,得到百姓出力就会富裕,得到百姓效死就会强大,得到百姓赞誉就会荣耀。

sān de zhě jù ér tiān xià guī zhī sān de zhě wáng ér tiān xià qù zhī

这三种都得到了,天下就会归附;这三种都失去了,天下就会离去;

tiān xià guī zhī zhī wèi wáng tiān xià qù zhī zhī wèi wáng

天下归附就叫做王,天下离去就叫做灭亡。

tāng wǔ zhě xiū qí dào xíng qí yì xìng tiān xià tóng lì chú tiān xià tóng hài tiān xià guī zhī

商汤和周武王,修养他们的道德,推行他们的正义,兴办对天下有利的事,消除对天下有害的事,天下就归附他们。

gù hòu dé yīn yǐ xiān zhī míng lǐ yì yǐ dào zhī zhì zhōng xìn yǐ ài zhī shǎng xián shǐ néng yǐ cì zhī jué fú shǎng qìng yǐ shēn zhòng zhī shí qí shì qīng qí rèn yǐ diào qí zhī huáng rán jiān fù zhī yǎng cháng zhī rú bǎo chì zi

所以用深厚的德望来引导他们,用明确的礼义来教导他们,用极致的忠信来爱护他们,奖赏贤能、任用有才能的人来安排他们,用爵位、服饰、奖赏来重申重视他们,适时安排事务,减轻他们的负担,以协调平衡他们,广泛地全面覆盖,养育他们,如同保护婴儿一样。

shēng mín zé zhì kuān shǐ mín zé qì lǐ biàn zhèng lìng zhì dù suǒ yǐ jiē tiān xià zhī rén bǎi xìng yǒu fēi lǐ zhě rú háo mò zé suī gū dú guān guǎ bì bù jiā yān

对待百姓则极其宽厚,使用百姓则极其合理,制定政令制度,用来对待天下百姓,有不合理的地方哪怕像毫毛末端一样微小,即使是孤独、鳏夫、寡妇,也一定不会施加。

shì gù bǎi xìng guì zhī rú dì qīn zhī rú fù mǔ wèi zhī chū sǐ duàn wáng ér bù yú zhě wú tā gù yān dào dé chéng míng lì zé chéng hòu yě

因此百姓尊贵他们如同帝王,亲近他们如同父母,为他们出生入死而不犹豫,没有别的原因,是因为道德确实光明,利益恩泽确实深厚。

luàn shì zé bù rán wū màn tū dào yǐ xiān zhī quán móu qīng fù yǐ shì zhī pái yōu zhū rú fù nǚ zhī qǐng yè yǐ bèi zhī shǐ yú zhào zhī shǐ bù xiào lín xián shēng mín zé zhì pín ài shǐ mín zé jí láo kǔ

乱世则不是这样,用污秽、欺诈、偷盗来引导,用权谋、倾轧来示范,用俳优、侏儒、妇女的请托来扰乱,让愚蠢的人教导聪明的人,让不贤的人管理贤能的人,对待百姓则导致贫困狭隘,使用百姓则极其劳苦。

shì gù bǎi xìng jiàn zhī rú wāng è zhī rú guǐ rì yù sī jiān ér xiāng yǔ tóu jiè zhī qù zhú zhī

因此,百姓轻视他们如同残疾人,厌恶他们如同鬼怪,每天都想找机会一起抛弃他们,赶走他们。

zú yǒu kòu nán zhī shì yòu wàng bǎi xìng zhī wèi jǐ sǐ bù kě de yě shuō wú yǐ qǔ zhī yān

突然遇到外敌入侵的灾难,又希望百姓为自己去死,这是不可能得到的,这种说法没有什么可取之处。

kǒng zǐ yuē shěn wú suǒ yǐ shì rén shì rén zhī suǒ yǐ lái wǒ yě

孔子说:“审视我对待别人的方式,别人对待我的方式也会随之而来。”

cǐ zhī wèi yě

说的就是这个道理。

shāng guó zhě hé yě

损害国家的是什么?

yuē yǐ xiǎo rén shàng mín ér wēi yǐ fēi suǒ qǔ yú mín ér qiǎo shì shāng guó zhī dà zāi yě

回答是:让小人骑在百姓头上作威作福,用不正当手段巧取豪夺百姓的财物,这是损害国家的大祸害。

dà guó zhī zhǔ yě ér hǎo jiàn xiǎo lì shì shāng guó

身为大国的君主,却喜欢贪图小利,这会损害国家。

qí yú shēng sè tái xiè yuán yòu yě yù yàn ér hǎo xīn shì shāng guó

他对于音乐美色、亭台楼阁、园林猎场,越是满足就越追求新奇,这会损害国家。

bù hǎo xiū zhèng qí suǒ yǐ yǒu dàn dàn cháng yù rén zhī yǒu shì shāng guó

不努力治理好自己已有的东西,总是贪婪地想要占有别人的东西,这会损害国家。

sān xié zhě zài xiōng zhōng ér yòu hǎo yǐ quán móu qīng fù zhī rén duàn shì qí wài ruò shì zé quán qīng míng rǔ shè jì bì wēi shì shāng guó zhě yě

这三种邪恶的念头充斥胸中,又喜欢让玩弄权术阴险狡猾的人在决断政事,如果这样,君主就会权势轻微,声名狼藉,国家就会危险,这便是危害国家的人。

dà guó zhī zhǔ yě bù lóng běn háng bù jìng jiù fǎ ér hǎo zhà gù ruò shì zé fu cháo tíng qún chén yì cóng ér chéng sú yú bù lóng lǐ yì ér hǎo qīng fù yě

身为大国的君主,不注重根本的德行,不尊重旧有的法度,却喜欢欺诈诡计,如果这样,那么朝廷上的群臣也会跟着形成一种不崇尚礼义、喜欢搞垮别人的风气。

cháo tíng qún chén zhī sú ruò shì zé fu zhòng shù bǎi xìng yì cóng ér chéng sú yú bù lóng lǐ yì ér hǎo tān lì yǐ

朝廷群臣的风气如果这样,那么广大百姓也会跟着形成一种不崇尚礼义、喜欢贪图私利的风气。

jūn chén shàng xià zhī sú mò bù ruò shì zé de suī guǎng quán bì qīng

君臣上下的风气,无不如此,那么土地即使广阔,权力也必然削弱;

rén suī zhòng bīng bì ruò

人口即使众多,军队也必然衰弱;

xíng fá suī fán lìng bù xià tōng

刑罚即使繁多,政令也无法贯彻到下面。

fu shì zhī wèi wēi guó shì shāng guó zhě yě

这就叫做危险的国家,也就是损害国家的表现。

rú zhě wèi zhī bù rán bì jiāng qǔ biàn cháo tíng bì jiāng lóng lǐ yì ér shěn guì jiàn ruò shì zé shì dà fū mò bù jìng jié sǐ zhì zhě yǐ

儒者做事就不是这样,他们必定会周全地治理:朝廷一定会崇尚礼义并明确贵贱等级,如果这样,那么士大夫就没有不重视节操、为职守而死的了。

bǎi guān zé jiāng qí qí zhì dù zhòng qí guān zhì ruò shì zé bǎi lì mò bù wèi fǎ ér zūn shéng yǐ

百官就会统一他们的制度,重视他们的官职俸禄,如果这样,那么所有官吏就没有不畏惧法令、遵守规矩的了。

guān shì jǐ ér bù zhēng zhì lǜ jìn zhǐ ér bù piān rú shì zé shāng gǔ mò bù dūn què ér wú zhà yǐ

关卡和市场只检查而不征税,贸易法规公正执行而不偏私,如果这样,那么商人就没有不诚实守信而不欺诈的了。

bǎi gōng jiāng shí zhǎn fá tiāo qí qī rì ér lì qí qiǎo rèn rú shì zé bǎi gōng mò bù zhōng xìn ér bù hù yǐ

各种工匠会按时砍伐树木,放宽他们的工期,并让他们发挥精巧的技艺,如果这样,那么所有工匠就没有不忠诚守信而不粗制滥造的了。

xiàn bǐ zé jiāng qīng tián yě zhī shuì shěng dāo bù zhī hān hǎn jǔ lì yì wú duó nóng shí rú shì nóng fū mò bù piáo lì ér guǎ néng yǐ

地方上就会减轻田地的赋税,减少货币的征收,少征发劳役,不侵占农时,如果这样,那么农民就没有不朴实努力耕作而少去从事其他技艺的了。

shì dà fū wu jié sǐ zhì rán ér bīng jìn

士大夫致力于节操、为职守而死,这样军队就会强劲。

bǎi lì wèi fǎ xún shéng rán hòu guó cháng bù luàn

官吏们畏惧法令、遵守规矩,然后国家的常规就不会混乱。

shāng gǔ dūn què wú zhà zé shāng lǚ ān huò tōng cái ér guó qiú gěi yǐ

商人诚实守信而不欺诈,那么商业活动就安定,货物钱财流通顺畅,国家的需求就能得到满足。

bǎi gōng zhōng xìn ér bù hù zé qì yòng qiǎo biàn ér cái bù kuì yǐ

工匠忠诚守信而不粗制滥造,那么器具就精巧便利而财物不会匮乏。

nóng fū piáo lì ér guǎ néng zé shàng bù shī tiān shí xià bù shī dì lì zhōng de rén hé ér bǎi shì bù fèi

农民朴实努力耕作而少从事其他技艺,那么上不违背天时,下不丧失地利,中间得到人和,各种事业都不会荒废。

shì zhī wèi zhèng lìng xíng fēng sú měi yǐ shǒu zé gù yǐ zhēng zé qiáng jū zé yǒu míng dòng zé yǒu gōng

这就叫做政令通行,风俗美好,用来防守就坚固,用来征伐就强大,安居时有好名声,行动时有功绩。

cǐ rú zhī suǒ wèi qǔ biàn yě

这就是儒者所说的周全治理。

✦ You read 王霸

Don't lose your spot.

Free account remembers where you stopped across all 12,000 books. Pro unlocks pinyin on every line, modern Mandarin translations, AI rewrites, audio read-along, and the workbook — for $2.50/month, billed annually.