荀子 · 荀况 · Chapter 23 of 32

性恶

PinyinModern Translation
Size

rén zhī xìng è qí shàn zhě wěi yě

人的本性是恶的,那些善良的表现是人为的。

jīn rén zhī xìng shēng ér yǒu hào lì yān shùn shì gù zhēng duó shēng ér cí ràng wáng yān

现在人的本性,生来就贪图利益,顺着这种本性,所以争夺产生而谦让消失;

shēng ér yǒu jí wù yān shùn shì gù cán zéi shēng ér zhōng xìn wáng yān

生来就有嫉妒憎恶,顺着这种本性,所以残害产生而忠诚守信消失;

shēng ér yǒu ěr mù zhī yù yǒu hǎo shēng sè yān shùn shì gù yín luàn shēng ér lǐ yì wén lǐ wáng yān

生来就有耳朵眼睛的欲望,喜欢音乐美色,顺着这种本性,所以淫乱产生而礼义秩序消失。

rán zé cóng rén zhī xìng shùn rén zhī qíng bì chū yú zhēng duó hé yú fàn fēn luàn lǐ ér guī yú bào

那么放纵人的本性,顺从人的情欲,必然导致争夺,符合侵犯本分、扰乱秩序,最终走向暴乱。

gù bì jiāng yǒu shī fǎ zhī huà lǐ yì zhī dào rán hòu chū yú cí ràng hé yú wén lǐ ér guī yú zhì

所以一定要有师长法度的教化,礼义的引导,然后才能产生谦让,符合秩序,最终走向安定。

yòng cǐ guān zhī rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,那些善良的表现是人为的。

gù gǒu mù bì jiāng dài yǐn kuò zhēng jiǎo rán hòu zhí

所以弯曲的木材必须经过矫正、蒸烤才能变直;

dùn jīn bì jiāng dài lóng lì rán hòu lì

钝的金属必须经过磨砺才能锋利;

jīn rén zhī xìng è bì jiāng dài shī fǎ rán hòu zhèng de lǐ yì rán hòu zhì jīn rén wú shī fǎ zé piān xiǎn ér bù zhèng

现在人的本性是恶的,必须经过师长法度的教化才能端正,得到礼义的引导才能安定,现在人没有师长法度,就会偏邪险恶而不端正;

wú lǐ yì

没有礼义,

zé bèi luàn ér bù zhì

就会悖逆混乱而不安定,

gǔ zhě shèng wáng yǐ rén xìng è

古代圣王因为人的本性是恶的,

yǐ wéi piān xiǎn ér bù zhèng

认为人会偏邪险恶而不端正,

bèi luàn ér bù zhì

悖逆混乱而不安定,

shì yǐ wèi zhī qǐ lǐ yì

因此为他们建立礼义,

zhì fǎ dù

制定法度,

yǐ jiǎo shì rén zhī qíng xìng ér zhèng zhī

来矫正修饰人的情性使之端正,

yǐ rǎo huà rén zhī qíng xìng ér dǎo zhī yě

来驯化引导人的情性,

shǐ jiē chū yú zhì

这样才能开始走向安定,

hé yú dào zhě yě

符合正道。

jīn rén zhī huà shī fǎ jī wén xué dào lǐ yì zhě wèi jūn zǐ

现在人接受师长法度的教化,积累文化知识,遵循礼义的就是君子;

zòng xìng qíng ān zì zī ér wéi lǐ yì zhě wèi xiǎo rén

放纵本性,安于肆意妄为,而违背礼义的就是小人。

yòng cǐ guān zhī rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,那些善良的表现是人为的。

mèng zǐ yuē jīn zhī xué zhě qí xìng shàn

孟子说:“现在的学者,认为人的本性是善的。”

yuē shì bù rán

说:这种看法不对。

shì bù jí zhī rén zhī xìng ér bù chá hu rén zhī xìng wěi zhī fēn zhě yě

这是不了解人的本性,也没有弄清楚人的本性与人为努力之间的区别。

fán xìng zhě tiān zhī jiù yě bù kě xué bù kě shì

凡是本性,都是天生自然形成的,不是通过学习得来的,也不是通过人为努力获得的。

lǐ yì zhě shèng rén zhī suǒ shēng yě rén zhī suǒ xué ér néng suǒ shì ér chéng zhě yě

礼义,是圣人制定出来的,是人们通过学习能够掌握、通过努力能够实现的。

bù kě xué bù kě shì ér zài rén zhě wèi zhī xìng

不能通过学习获得,不能通过努力实现,而是人天生就有的,叫做本性;

kě xué ér néng kě shì ér chéng zhī zài rén zhě wèi zhī wěi

可以通过学习掌握、通过努力实现,属于人为努力的,叫做人为。

shì xìng wěi zhī fēn yě

这就是本性与人为的区别。

jīn rén zhī xìng mù kě yǐ jiàn ěr kě yǐ tīng

人的本性,眼睛能看,耳朵能听;

fu kě yǐ jiàn zhī míng bù lí mù kě yǐ tīng zhī cōng bù lí ěr mù míng ér ěr cōng bù kě xué míng yǐ

能看的视力离不开眼睛,能听的听力离不开耳朵,眼睛能看、耳朵能听,这显然不是通过学习得来的。

mèng zǐ yuē jīn rén zhī xìng shàn jiāng jiē shī sàng qí xìng gù yě

孟子说:“人的本性是善的,之所以变坏都是因为丧失了本性。”

yuē ruò shì zé guò yǐ

说:如果这样认为就错了。

jīn rén zhī xìng shēng ér lí qí pǔ lí qí zī bì shī ér sàng zhī

人的本性,生下来就脱离了它原本的质朴状态,脱离了天生的资质,必定会丧失掉。

yòng cǐ guān zhī rán zé rén zhī xìng è míng yǐ

由此看来,那么人的本性是恶的就很明显了。

suǒ wèi xìng shàn zhě bù lí qí pǔ ér měi zhī bù lí qí zī ér lì zhī yě

所谓本性善良,是指不离开天生的质朴就是美的,不离开天生的资质就是有利的。

shǐ fu zī piáo zhī yú měi xīn yì zhī yú shàn ruò fú kě yǐ jiàn zhī míng bù lí mù kě yǐ tīng zhī cōng bù lí ěr gù yuē mù míng ér ěr cōng yě

要让天生的资质和质朴达到美,让心意达到善,就像能看的视力离不开眼睛,能听的听力离不开耳朵一样,所以说眼睛能看、耳朵能听。

jīn rén zhī xìng jī ér yù bǎo hán ér yù nuǎn láo ér yù xiū cǐ rén zhī qíng xìng yě

人的本性,饿了就想吃饱,冷了就想穿暖,累了就想休息,这是人的真实性情。

jīn rén jiàn zhǎng ér bù gǎn xiān shí zhě jiāng yǒu suǒ ràng yě

现在人们见到长辈不敢先吃饭,是因为要谦让;

láo ér bù gǎn qiú xi zhě jiāng yǒu suǒ dài yě

累了不敢要求休息,是因为要代替长辈劳作。

fū zǐ zhī ràng hu fù dì zhī ràng hu xiōng zi zhī dài hu fù dì zhī dài hu xiōng cǐ èr xíng zhě jiē fǎn yú xìng ér bèi yú qíng yě

儿子对父亲谦让,弟弟对哥哥谦让,儿子代替父亲劳作,弟弟代替哥哥劳作,这两种行为,都是违背本性、不合人情的;

rán ér xiào zǐ zhī dào lǐ yì zhī wén lǐ yě

然而这正是孝子应该遵循的原则,是礼义的规范。

gù shùn qíng xìng zé bù cí ràng yǐ cí ràng zé bèi yú qíng xìng yǐ

所以顺从本性就不会谦让了,谦让就是违背了本性。

yòng cǐ guān zhī rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,那些善良的表现是人为的。

wèn zhě yuē rén zhī xìng è zé lǐ yì è shēng

有人问:“人的本性是恶的,那么礼义是怎么产生的呢?”

yīng zhī yuē fán lǐ yì zhě shì shēng yú shèng rén zhī wěi fēi gù shēng yú rén zhī xìng yě

回答说:所有的礼义,都是产生于圣人为改造人性而制定的规范,并不是本来就产生于人的本性。

gù táo rén shān zhí ér wèi qì rán zé qì shēng yú táo rén zhī wěi fēi gù shēng yú rén zhī xìng yě

就像陶匠揉和黏土制成陶器,那么陶器产生于陶匠的人为制作,并不是本来就产生于黏土的本性。

gù gōng rén zhuó mù ér chéng qì rán zé qì shēng yú gōng rén zhī wěi fēi gù shēng yú rén zhī xìng yě

所以工匠加工木材制成器具,那么器具是工匠人为加工产生的,并非原本就出自人的本性。

shèng rén jī sī lǜ xí wěi gù yǐ shēng lǐ yì ér qǐ fǎ dù rán zé lǐ yì fǎ dù zhě shì shēng yú shèng rén zhī wěi fēi gù shēng yú rén zhī xìng yě

圣人积累思考谋划,熟悉人为的作为,从而制定礼义、建立法度,那么礼义法度是圣人人为创造的,并非原本就出自人的本性。

ruò fú mù hào sè ěr hǎo tīng kǒu hǎo wèi xīn hào lì gǔ tǐ fū lǐ hǎo yú yì shì jiē shēng yú rén zhī qíng xìng zhě yě

至于眼睛喜欢美色,耳朵喜欢好听的声音,嘴巴喜欢美味,内心喜好利益,身体骨骼肌肤喜欢安逸舒适,这些都是出自人的情欲本性的;

gǎn ér zì rán bù dài shì ér hòu shēng zhī zhě yě

受到外界触动就自然产生,不需要人为努力而后天形成的。

fu gǎn ér bù néng rán bì qiě dài shì ér hòu rán zhě wèi zhī shēng yú wěi

那些受到触动却不能自然产生,必须依靠人为努力才能形成的,就叫做产生于人为。

shì xìng wěi zhī suǒ shēng qí bù tóng zhī zhēng yě

这是本性与人为所产生的东西,它们不同的特征。

gù shèng rén huà xìng ér qǐ wěi wěi qǐ ér shēng lǐ yì lǐ yì shēng ér zhì fǎ dù

所以圣人改造本性而兴起人为,人为兴起就产生礼义,礼义产生就制定法度;

rán zé lǐ yì fǎ dù zhě shì shèng rén zhī suǒ shēng yě

那么礼义法度,是圣人所创造的。

gù shèng rén zhī suǒ yǐ tóng yú zhòng qí bù yì yú zhòng zhě xìng yě

所以圣人与众人相同的地方,那与众人没有差异的,是本性;

suǒ yǐ yì ér guò zhòng zhě wěi yě

之所以不同而超越众人的地方,是人为。

fu hào lì ér yù de zhě cǐ rén zhī qíng xìng yě

喜好利益而想要得到,这是人的情欲本性。

jiǎ zhī yǒu dì xiōng zī cái ér fēn zhě qiě shùn qíng xìng hào lì ér yù de ruò shì zé xiōng dì xiāng fú duó yǐ

假如有兄弟之间分配财产的情况,如果顺从情欲本性,喜好利益而想要得到,像这样,那么兄弟就会互相争夺了;

qiě huà lǐ yì zhī wén lǐ ruò shì zé ràng hu guó rén yǐ

如果受到礼义规范的教化,像这样,那么就会对国人都谦让了。

gù shùn qíng xìng zé dì xiōng zhēng yǐ huà lǐ yì zé ràng hu guó rén yǐ

所以顺从情欲本性那么兄弟就会争夺,受到礼义教化那么就会对国人谦让。

fán rén zhī yù wéi shàn zhě wéi xìng è yě

大凡人想要行善,是因为本性是恶的。

fu báo yuàn hòu è yuàn měi xiá yuàn guǎng pín yuàn fù jiàn yuàn guì gǒu wú zhī zhōng zhě bì qiú yú wài

薄的希望变厚,丑的希望变美,窄的希望变宽,贫穷的希望富裕,卑贱的希望尊贵,如果自身没有的,必定会向外寻求。

gù fù ér bù yuàn cái guì ér bù yuàn yì gǒu yǒu zhī zhōng zhě bì bù jí yú wài

所以富裕了就不再贪求财物,尊贵了就不再贪求权势,如果自身已经拥有的,必定不会再去向外寻求。

yòng cǐ guān zhī rén zhī yù wéi shàn zhě wéi xìng è yě

由此看来,人想要行善,是因为本性是恶的。

jīn rén zhī xìng gù wú lǐ yì gù qiáng xué ér qiú yǒu zhī yě

现在人的本性,本来没有礼义,所以努力学习以求拥有它;

xìng bù zhī lǐ yì gù sī lǜ ér qiú zhī zhī yě

本性不懂得礼义,所以通过思考探求来认知它。

rán zé shēng ér yǐ zé rén wú lǐ yì bù zhī lǐ yì

那么如果只是顺其本性发展,那么人就没有礼义,不懂得礼义。

rén wú lǐ yì zé luàn bù zhī lǐ yì zé bèi

人没有礼义就会混乱,不懂得礼义就会悖逆。

rán zé shēng ér yǐ zé bèi luàn zài jǐ

那么如果只是顺其本性发展,那么悖逆混乱就在自身。

yòng cǐ guān zhī rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,那些善良的表现是人为的。

mèng zǐ yuē rén zhī xìng shàn

孟子说:“人的本性是善的。”

yuē shì bù rán

说:这种看法不对。

fán gǔ jīn tiān xià zhī suǒ wèi shàn zhě zhèng lǐ píng zhì yě

自古以来,人们所说的善,就是合乎正道、治理有序;

suǒ wèi è zhě piān xiǎn bèi luàn yě shì shàn è zhī fēn yě yǐ

所说的恶,就是偏邪险恶、悖逆混乱:这就是善与恶的区别。

jīn chéng yǐ rén zhī xìng gù zhèng lǐ píng zhì yá zé yǒu è yòng shèng wáng è yòng lǐ yì zāi

如果人的本性本来就是合乎正道、治理有序的,那又何必需要圣王,何必需要礼义呢?

suī yǒu shèng wáng lǐ yì jiāng hé jiā yú zhèng lǐ píng zhì yě zāi

即使有圣王和礼义,又能对已经合乎正道、治理有序的本性增加什么呢?

jīn bù rán rén zhī xìng è

但事实并非如此,人的本性是恶的。

gù gǔ zhě shèng rén yǐ rén zhī xìng è yǐ wéi piān xiǎn ér bù zhèng bèi luàn ér bù zhì gù wèi zhī lì jūn shàng zhī yì yǐ lín zhī míng lǐ yì yǐ huà zhī qǐ fǎ zhèng yǐ zhì zhī zhòng xíng fá yǐ jìn zhī shǐ tiān xià jiē chū yú zhì hé yú shàn yě

所以古代的圣人因为人的本性是恶的,认为它偏邪险恶而不正,悖逆混乱而不治,因此设立君主的权势来统治他们,阐明礼义来教化他们,建立法度来治理他们,加重刑罚来禁止恶行,使天下都达到治理,符合善的标准。

shì shèng wáng zhī zhì ér lǐ yì zhī huà yě

这就是圣王的治理和礼义的教化。

jīn dāng shì qù jūn shàng zhī yì wú lǐ yì zhī huà qù fǎ zhèng zhī zhì wú xíng fá zhī jìn yǐ ér guān tiān xià mín rén zhī xiāng yǔ yě

现在如果尝试去掉君主的权势,没有礼义的教化,去掉法度的治理,没有刑罚的禁止,放任地观察天下百姓的相处。

ruò shì zé fu qiáng zhě hài ruò ér duó zhī zhòng zhě bào guǎ ér huā zhī tiān xià bèi luàn ér xiāng wáng bù dài qǐng yǐ

如果这样,那么强者就会伤害弱者并抢夺他们,人多者就会欺凌人少者并喧哗争斗,天下将陷入悖逆混乱而相互灭亡,不用多久就会发生。

yòng cǐ guān zhī rán zé rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,而善是人为努力的结果。

gù shàn yán gǔ zhě bì yǒu jié yú jīn

所以善于谈论古代的人,必须用今天的情况来验证;

shàn yán tiān zhě bì yǒu zhēng yú rén

善于谈论天道的人,必须用人事来征验。

fán lùn zhě guì qí yǒu biàn hé yǒu fú yàn

凡是论述,贵在能够有分析综合,有符验证据。

gù zuò ér yán zhī qǐ ér kě shè zhāng ér kě shī xíng

所以坐着谈论的道理,站起来就能安排布置,推广开来就能施行。

jīn mèng zǐ yuē rén zhī xìng shàn

现在孟子说:“人的本性是善的。”

wú biàn hé fú yàn zuò ér yán zhī qǐ ér bù kě shè zhāng ér bù kě shī xíng qǐ bù guò shèn yǐ zāi

这没有分析综合和符验证据,坐着谈论,站起来却无法安排布置,推广开来也无法施行,难道不是大错特错了吗!

gù xìng shàn zé qù shèng wáng xi lǐ yì yǐ

所以如果本性是善的,那就可以去掉圣王,废弃礼义了。

xìng è zé yǔ shèng wáng guì lǐ yì yǐ

如果本性是恶的,那就需要圣王,重视礼义了。

gù yǐn kuò zhī shēng wèi gǒu mù yě

所以矫正工具的产生,是因为有弯曲的木材;

shéng mò zhī qǐ wèi bù zhí yě

绳墨的兴起,是因为有不直的东西;

lì jūn shàng míng lǐ yì wéi xìng è yě

设立君主,阐明礼义,是因为人的本性是恶的。

yòng cǐ guān zhī rán zé rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,而善是人为努力的结果。

zhí mù bù dài yǐn kuò ér zhí zhě qí xìng zhí yě

直的木材不需要矫正工具就是直的,是因为它的本性直。

gǒu mù bì jiāng dài yǐn kuò zhēng jiǎo rán hòu zhí zhě yǐ qí xìng bù zhí yě

弯曲的木材必须经过矫正工具蒸烤矫直然后才能变直,是因为它的本性不直。

jīn rén zhī xìng è bì jiāng dài shèng wáng zhī zhì lǐ yì zhī huà rán hòu shǐ chū yú zhì hé yú shàn yě

现在人的本性是恶的,必须等待圣王的治理,礼义的教化,然后才能开始达到治理,符合善的标准。

yòng cǐ guān zhī rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

由此看来,人的本性是恶的就很明显了,那些善良的表现是人为的。

wèn zhě yuē lǐ yì jī wěi zhě shì rén zhī xìng gù shèng rén néng shēng zhī yě

提问的人说:“礼义是后天人为积累的,这属于人的本性,所以圣人能够创造出礼义。”

yīng zhī yuē shì bù rán

回应说:这种说法不对。

fu táo rén shān zhí ér shēng wǎ rán zé wǎ zhí qǐ táo rén zhī xìng yě zāi

陶匠揉合黏土制成瓦器,难道瓦器就是陶匠的本性吗?

gōng rén zhuó mù ér shēng qì rán zé qì mù qǐ gōng rén zhī xìng yě zāi

木匠砍削木材制成器具,难道器具就是木匠的本性吗?

fu shèng rén zhī yú lǐ yì yě pì zé táo shān ér shēng zhī yě

圣人对于礼义,就好比陶匠揉合黏土制成瓦器一样。

rán zé lǐ yì jī wěi zhě qǐ rén zhī běn xìng yě zāi

那么礼义作为后天人为的积累,怎么会是人的本性呢!

fán rén zhī xìng zhě yáo shùn zhī yǔ jié zhí qí xìng yī yě

所有人的本性,尧舜和桀跖,他们的本性是一样的;

jūn zǐ zhī yǔ xiǎo rén qí xìng yī yě

君子和小人,他们的本性也是一样的。

jīn jiāng yǐ lǐ yì jī wěi wéi rén zhī xìng yá

现在难道要把礼义这种后天人为的积累当作人的本性吗?

rán zé yǒu hé guì yáo yǔ hé guì jūn zǐ yǐ zāi

如果这样,那又为什么要推崇尧禹、推崇君子呢!

fán guì yáo yǔ jūn zǐ zhě néng huà xìng néng qǐ wěi wěi qǐ ér shēng lǐ yì

之所以推崇尧禹和君子,是因为他们能改变本性,能发起人为的努力,通过人为努力而产生了礼义。

rán zé shèng rén zhī yú lǐ yì jī wěi yě yì yóu táo shān ér wèi zhī yě

那么圣人对于礼义这种后天人为的积累,也就像陶匠揉合黏土制作瓦器一样。

yòng cǐ guān zhī rán zé lǐ yì jī wěi zhě qǐ rén zhī xìng yě zāi

由此看来,礼义作为后天人为的积累,怎么会是人的本性呢!

suǒ jiàn yú jié zhí xiǎo rén zhě cóng qí xìng shùn qí qíng ān zì zī yǐ chū hū tān lì zhēng duó

人们鄙视桀跖和小人,是因为他们放纵本性,顺从私欲,安于肆意妄为,从而表现出贪图利益、争夺不休的行为。

gù rén zhī xìng è míng yǐ qí shàn zhě wěi yě

所以人的本性是恶的,这一点很清楚了,那些善的表现是后天人为的结果。

tiān fēi sī céng qiān xiào jǐ ér wài zhòng rén yě rán ér céng qiān xiào jǐ dú hòu yú xiào zhī shí ér quán yú xiào zhī míng zhě hé yě

上天并没有偏爱曾参、闵子骞、孝己而排斥众人,但为什么唯独他们能在孝道的实践上特别深厚,并保全了孝子的名声呢?

yǐ qì yú lǐ yì gù yě

是因为他们极力遵循礼义的缘故。

tiān fēi sī qí lǔ zhī mín ér wài qín rén yě rán ér yú fù zǐ zhī yì fū fù zhī bié bù rú qí lǔ zhī xiào jù jìng wén zhě hé yě

上天并没有偏爱齐国、鲁国的百姓而排斥秦国人,但为什么在父子之间的道义、夫妇之间的分别上,秦国人不如齐、鲁百姓那样具备孝道、恭敬和文雅呢?

yǐ qín rén cóng qíng xìng ān zì zī màn yú lǐ yì gù yě qǐ qí xìng yì yǐ zāi

是因为秦国人放纵性情,安于肆意妄为,轻视礼义的缘故,哪里是他们的本性不同呢!

tu zhī rén kě yǐ wèi yǔ

“路上的普通人也可以成为禹。”

hé wèi yě

这话是什么意思?

yuē fán yǔ zhī suǒ yǐ wèi yǔ zhě yǐ qí wèi rén yì fǎ zhèng yě

回答是:大禹之所以成为大禹,是因为他践行仁义、法度和正道。

rán zé rén yì fǎ zhèng yǒu kě zhī kě néng zhī lǐ

那么仁义、法度和正道存在着可以认识、可以实践的道理。

rán ér tu zhī rén yě jiē yǒu kě yǐ zhī rén yì fǎ zhèng zhī zhì jiē yǒu kě yǐ néng rén yì fǎ zhèng zhī jù rán zé qí kě yǐ wèi yǔ míng yǐ

然而路上的普通人,也都具备可以认识仁义、法度和正道的资质,都有可以实践仁义、法度和正道的条件,那么他们可以成为禹就很清楚了。

jīn yǐ rén yì fǎ zhèng wèi gù wú kě zhī kě néng zhī lǐ yá

难道现在认为仁义、法度、正道本来就是无法理解、无法做到的道理吗?

rán zé wéi yǔ bù zhī rén yì fǎ zhèng bù néng rén yì fǎ zhèng yě

那么就只有大禹不知道仁义、法度、正道,也不能实行仁义、法度、正道了。

jiāng shǐ tu zhī rén gù wú kě yǐ zhī rén yì fǎ zhèng zhī zhì ér gù wú kě yǐ néng rén yì fǎ zhèng zhī jù yá

难道要让普通百姓本来就缺乏理解仁义、法度、正道的资质,也本来就缺乏实行仁义、法度、正道的条件吗?

rán zé tu zhī rén yě qiě nèi bù kě yǐ zhī fù zǐ zhī yì wài bù kě yǐ zhī jūn chén zhī zhèng

那么普通百姓,对内就无法懂得父子之间的道义,对外也无法明白君臣之间的准则。

jīn bù rán

但现在并不是这样。

tu zhī rén zhě jiē nèi kě yǐ zhī fù zǐ zhī yì wài kě yǐ zhī jūn chén zhī zhèng rán zé qí kě yǐ zhī zhī zhì kě yǐ néng zhī jù qí zài tú zhī rén míng yǐ

普通百姓,对内都能懂得父子之间的道义,对外都能明白君臣之间的准则,那么他们具备可以理解的资质、可以做到的条件,这在普通人身上是很明显的。

jīn shǐ tu zhī rén zhě yǐ qí kě yǐ zhī zhī zhì kě yǐ néng zhī jù běn fū rén yì fǎ zhèng zhī kě zhī kě néng zhī lǐ kě néng zhī jù rán zé qí kě yǐ wèi yǔ míng yǐ

现在让普通人,凭借他们可以理解的资质、可以做到的条件,依据仁义、法度、正道这些可以理解、可以实行的道理和条件,那么他们可以成为大禹这样的人就很明显了。

jīn shǐ tu zhī rén fú shù wéi xué zhuān xīn yī zhì sī suǒ shú chá jiā rì xuán jiǔ jī shàn ér bù xī zé tōng yú shén míng cān yú tiān dì yǐ

现在让普通人遵循道术去学习,专心致志,深入思考仔细考察,日复一日持之以恒,积累善行而不停息,就能通达神明,与天地并列了。

gù shèng rén zhě rén zhī suǒ jī ér zhì yǐ

所以圣人,是普通人通过积累而达到的。

yuē shèng kě jī ér zhì rán ér jiē bù kě jī hé yě

有人问:“圣人可以通过积累而达到,但人们却都不能积累而成,这是为什么?

yuē kě yǐ ér bù kě shǐ yě

回答是:可以做到,但不能强迫他们去做。

gù xiǎo rén kě yǐ wèi jūn zǐ ér bù kěn wèi jūn zǐ

所以小人可以成为君子,却不肯成为君子;

jūn zǐ kě yǐ wèi xiǎo rén ér bù kěn wèi xiǎo rén

君子可以成为小人,却不肯成为小人。

xiǎo rén jūn zǐ zhě wèi cháng bù kě yǐ xiāng wéi yě rán ér bù xiāng wéi zhě kě yǐ ér bù kě shǐ yě

小人和君子,未尝不可以互相转换,但他们不互相转换,是因为可以做到却不能强迫。

gù tu zhī rén kě yǐ wèi yǔ zé rán

所以说普通人可以成为大禹,这是对的;

tu zhī rén néng wéi yǔ zé wèi bì rán yě

但普通人一定能成为大禹,那就不一定了。

suī bù néng wèi yǔ wú hài kě yǐ wèi yǔ

即使不能成为大禹,也不妨碍他们可以成为大禹。

zú kě yǐ biàn xíng tiān xià rán ér wèi cháng yǒu biàn xíng tiān xià zhě yě

脚可以走遍天下,但未曾有人真的走遍天下。

fu gōng jiàng nóng gǔ wèi cháng bù kě yǐ xiāng wéi shì yě rán ér wèi cháng néng xiāng wéi shì yě

工匠、农民、商人,未尝不可以互相交换职业,但未曾真的互相交换职业。

yòng cǐ guān zhī rán zé kě yǐ wèi wèi bì néng yě

由此看来,那么可以做到,不一定就能做到;

suī bù néng wú hài kě yǐ wèi

即使不能做到,也不妨碍可以做到。

rán zé néng bù néng zhī yǔ kě bù kě qí bù tóng yuǎn yǐ qí bù kě yǐ xiāng wéi míng yǐ

那么“能不能”和“可不可”,它们的差别很大,不能互相混淆是很明显的。

yáo wèn yú shùn yuē rén qíng hé rú

尧问舜说:“人的性情怎么样?

shùn duì yuē rén qíng shén bù měi yòu hé wèn yān

”舜回答说:“人的性情很不美好,又何必问呢!

qī zǐ jù ér xiào shuāi yú qīn shì yù de ér xìn shuāi yú you jué lù yíng ér zhōng shuāi yú jūn

有了妻子儿女,对父母的孝顺就减退了;嗜好欲望满足了,对朋友的诚信就减退了;官位俸禄丰满了,对君主的忠诚就减退了。

rén zhī qíng hu

这就是人的常情啊!

rén zhī qíng hu

这就是人的常情啊!

shén bù měi yòu hé wèn yān

实在不怎么好,又何必多问呢!

wéi xián zhě wèi bù rán

只有贤明的人不是这样。

yǒu shèng rén zhī zhī zhě yǒu shì jūn zǐ zhī zhī zhě yǒu xiǎo rén zhī zhī zhě yǒu yì fū zhī zhī zhě

有圣人的智慧,有士君子的智慧,有小人的智慧,有仆役的智慧。

duō yán zé wén ér lèi zhōng rì yì qí suǒ yǐ yán zhī qiān jǔ wàn biàn qí tǒng lèi yī yě shì shèng rén zhī zhī yě

说话多但条理清晰、合乎规范,整天讨论事物的道理,言辞千变万化,但核心原则始终一致:这是圣人的智慧。

shǎo yán zé jìng ér shěng lùn ér fǎ ruò yì zhī yǐ shéng shì shì jūn zǐ zhī zhī yě

说话少但直截了当、简明扼要,论述有法度,好像用墨线校正过一样:这是士君子的智慧。

qí yán yě chǎn qí xíng yě bèi qí jǔ shì duō huǐ shì xiǎo rén zhī zhī yě

说话阿谀奉承,行为违背常理,做事常常后悔:这是小人的智慧。

qí gěi biàn mǐn ér wú lèi zá néng páng pò ér wú yòng xī sù cuì shú ér bù jí bù xù shì fēi bù lùn qū zhí yǐ qī shèng rén wéi yì shì yì fū zhī zhī yě

言辞敏捷但杂乱无章,技能驳杂却没什么用处,分析问题快而熟练但不切实际,不顾是非对错,不讲道理曲直,一心只想胜过别人:这是仆役的智慧。

yǒu shàng yǒng zhě yǒu zhōng yǒng zhě yǒu xià yǒng zhě

有上等的勇敢,有中等的勇敢,有下等的勇敢。

tiān xià yǒu zhōng gǎn zhí qí shēn

天下有正道,就敢于挺身而出;

xiān wáng yǒu dào gǎn xíng qí yì

先王有治国之道,就敢于推行自己的主张;

shàng bù xún yú luàn shì zhī jūn xià bù sú yú luàn shì zhī mín

对上不追随乱世的君主,对下不与乱世的百姓同流合污;

rén zhī suǒ zài wú pín qióng rén zhī suǒ wáng wú fù guì

在仁德存在的地方不嫌贫穷,在仁德丧失的地方不贪富贵;

tiān xià zhī zhī zé yù yǔ tiān xià tóng kǔ lè zhī

天下人了解自己,就愿与天下人同甘共苦;

tiān xià bù zhī zhī zé guī rán dú lì tiān dì zhī jiān ér bù wèi shì shàng yǒng yě

天下人不了解自己,就岿然独立于天地之间而无所畏惧:这是上等的勇敢。

lǐ gōng ér yì jiǎn dà qí xìn yān ér qīng huò cái

礼节恭敬而心意谦逊,重视信用而轻视财物;

xián zhě gǎn tuī ér shàng zhī bù xiào zhě gǎn yuán ér fèi zhī shì zhōng yǒng yě

对贤能的人敢于推举尊崇,对不贤的人敢于罢免废黜:这是中等的勇敢。

qīng shēn ér zhòng huò tián huò ér guǎng jiě gǒu miǎn bù xù shì fēi rán bù rán zhī qíng yǐ qī shèng rén wéi yì shì xià yǒng yě

轻视生命而看重财物,安于灾祸却多方辩解以求侥幸免罪,不顾是非对错的实际情况,一心只想胜过别人:这是下等的勇敢。

fán ruò jù shǔ gǔ zhī liáng gōng yě

繁弱、钜黍是古代的好弓;

rán ér bù dé pái qíng zé bù néng zì zhèng

然而没有矫正弓弩的器具就不能自行端正。

huán gōng zhī cōng tài gōng zhī quē wén wáng zhī lù zhuāng jūn zhī hū hé lǘ zhī gàn jiàng mò yé jù quē pì lǘ cǐ jiē gǔ zhī liáng jiàn yě

齐桓公的葱,姜太公的阙,周文王的录,楚庄王的曶,吴王阖闾的干将、莫邪、钜阙、辟闾,这些都是古代的好剑;

rán ér bù jiā dǐ lì zé bù néng lì bù dé rén lì zé bù néng duàn

然而不经过磨砺就不锋利,没有人的力量就不能斩断东西。

huá liú qí jì xiān lí lǜ ěr cǐ jiē gǔ zhī liáng mǎ yě

骅骝、騹骥、纤离、绿耳,这些都是古代的好马;

rán ér bì qián yǒu xián pèi zhī zhì hòu yǒu biān cè zhī wēi jiā zhī yǐ zào fù zhī shǐ rán hòu yī rì ér zhì qiān lǐ yě

然而必须前面有缰绳的控制,后面有鞭子的威慑,再加上造父那样的驾驭技术,才能一天之内到达千里之外。

fū rén suī yǒu xìng zhì měi ér xīn biàn zhī bì jiāng qiú xián shī ér shì zhī zé liáng yǒu ér you zhī

人即使天生资质美好、心智明辨,也一定要寻求贤明的老师来侍奉,选择优秀的朋友来交往。

de xián shī ér shì zhī zé suǒ wén zhě yáo shùn yǔ tāng zhī dào yě

得到贤明的老师并侍奉他,那么听到的就是尧、舜、禹、汤的正道;

de liáng yǒu ér you zhī zé suǒ jiàn zhě zhōng xìn jìng ràng zhī xíng yě

得到优秀的朋友并与他交往,那么看到的就是忠诚、守信、恭敬、谦让的行为。

shēn rì jìn yú rén yì ér bù zì zhī yě zhě mǐ shǐ rán yě

自身日益接近仁义而自己却没有察觉,这是潜移默化的影响造成的。

jīn yǔ bù shàn rén chù zé suǒ wén zhě qī wū zhà wěi yě suǒ jiàn zhě wū màn yín xié tān lì zhī xíng yě shēn qiě jiā yú xíng lù ér bù zì zhī zhě mǐ shǐ rán yě

如果与不好的人相处,那么听到的就是欺骗、诬陷、狡诈、虚伪,看到的就是污秽、放纵、邪恶、贪图利益的行为,自身将要遭受刑罚杀戮却还不自知,这也是潜移默化的影响造成的。

chuán yuē bù zhī qí zi shì qí you bù zhī qí jūn shì qí zuǒ yòu

古书上说:“不了解儿子,就看看他的朋友;不了解君主,就看看他身边的人。”

mǐ ér yǐ yǐ

这就是潜移默化的影响啊!

mǐ ér yǐ yǐ

这就是潜移默化的影响啊!

✦ You read 性恶

Don't lose your spot.

Free account remembers where you stopped across all 12,000 books. Pro unlocks pinyin on every line, modern Mandarin translations, AI rewrites, audio read-along, and the workbook — for $2.50/month, billed annually.