月牙儿 · 老舍 · Chapter 5 of 43

第五段

PinyinModern Translation

mā ma zhěng tiān de gěi rén jiā xǐ yī shang

妈妈整天地给人家洗衣裳。

母亲整天都在为别人洗衣服。

wǒ lǎo xiǎng bāng zhù mā ma kě shì chā bu shàng shǒu

我老想帮助妈妈,可是插不上手。

我一直想帮母亲,却总插不上手。

wǒ zhǐ hǎo děng zhe mā ma fēi dào tā wán le shì wǒ bù qù shuì

我只好等着妈妈,非到她完了事,我不去睡。

我只能等着母亲,非要等她忙完才肯去睡。

yǒu shí yuè yá er yǐ jīng shàng lái tā hái hēng chī hēng chī de xǐ

有时月牙儿已经上来,她还哼哧哼哧地洗。

有时月亮已经升起,她还在呼哧呼哧地洗着。

nèi xiē chòu wà zi yìng niú pí shì de dōu shì pù zǐ lǐ de huǒ jì men sòng lái de

那些臭袜子,硬牛皮似的,都是铺子里的伙计们送来的。

那些臭袜子硬得像牛皮,都是店铺伙计们送来的。

mā ma xǐ wán zhèi xiē niú pí jiù chī bu xià fàn qù

妈妈洗完这些“牛皮”就吃不下饭去。

母亲洗完这些“牛皮”就吃不下饭。

wǒ zuò zài tā páng biān kàn zhe yuè yá biān fú zhuān huì zài nà tiáo guāng r dǐ xià chuān guò lái chuān guò qù xiàng yín xiàn shàng chuān zhe gè dà líng jiǎo jí kuài de yòu diào dào àn chù qù

我坐在她旁边,看着月牙,蝙蝠专会在那条光儿底下穿过来穿过去,像银线上穿着个大菱角,极快的又掉到暗处去。

我坐在她身旁,望着月亮,蝙蝠专在月光里穿来穿去,像银线上穿了个大菱角,飞快地又掉进黑暗里。

wǒ yuè kě lián mā ma biàn yuè ài zhè gè yuè yá yīn wèi kàn zhe tā shǐ wǒ xīn zhōng tòng kuài yì diǎn

我越可怜妈妈,便越爱这个月牙,因为看着它,使我心中痛快一点。

我越是心疼母亲,就越喜欢这弯月牙,因为看着它,我心里能好受些。

tā zài xià tiān gèng kě ài tā lǎo yǒu nà me diǎn liáng qì xiàng yī tiáo bīng shì de

它在夏天更可爱,它老有那么点凉气,像一条冰似的。

它在夏天更可爱,总带着一丝凉意,像一块冰似的。

wǒ ài tā gěi dì shàng de nà diǎn xiǎo yǐng zi yī huì er jiù méi le

我爱它给地上的那点小影子,一会儿就没了;

我喜欢它投在地上的那点小影子,一会儿就不见了;

mí mi hū hū de bù shèn qīng chǔ jí zhì yǐng zi méi le dì shàng jiù tè bié de hēi xīng yě tè bié de liàng huā yě tè bié de xiāng wǒ men de lín jū yǒu xǔ duō huā mù nà kē gāo gāo de yáng huái zǒng bǎ huā ér luò dào wǒ men zhè biān lái xiàng yī céng xuě shì de

迷迷糊糊的不甚清楚,及至影子没了,地上就特别的黑,星也特别的亮,花也特别的香——我们的邻居有许多花木,那棵高高的洋槐总把花儿落到我们这边来,像一层雪似的。

模模糊糊的看不太清,等影子消失,地上就格外黑,星星格外亮,花香也格外浓——邻居家种了许多花木,那棵高高的洋槐总把花瓣洒到我们这边,像一层雪似的。

Want to learn Chinese with visual scenes and structured paths?

Start Learning Chinese →