xī shān jīng huà shān zhī shǒu yuē qián lái zhī shān qí shàng duō sōng qí xià duō xǐ shí
西山经华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石。
西山经华山的第一座山,叫做钱来山,山上有很多松树,山下有很多洗石。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú yáng ér mǎ yǐ míng yuē qián yáng qí zhī kě yǐ yǐ xī
有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬羊,其脂可以已腊。
有一种野兽,形状像羊却长着马尾巴,名字叫羬羊,它的油脂可以治疗皮肤干裂。
xi sì shí wǔ lǐ yuē sōng guǒ zhī shān
西四十五里,曰松果之山。
向西四十五里,是松果山。
huò shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi qí zhōng duō tóng
濩水出焉,北流注于渭,其中多铜。
濩水从这里发源,向北流入渭水,水中富含铜矿。
yǒu niǎo yān qí míng yuē tóng qú qí zhuàng rú shān jī hēi shēn chì zú kě yǐ yǐ yuè bào
有鸟焉,其名曰䳋渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已[月暴]。
有一种鸟,名字叫䳋渠,形状像山鸡,黑色的身体,红色的脚,可以治疗皮肤肿胀。
yòu xi liù shí lǐ yuē tài huá zhī shān xuē chéng ér sì fāng qí gāo wǔ qiān rèn qí guǎng shí lǐ niǎo shòu mò jū
又西六十里,曰太华之山,削成而四方,其高五千仞,其广十里,鸟兽莫居。
再向西六十里,是太华山,陡峭如削,呈四方形,高五千仞,宽十里,鸟兽无法居住。
yǒu shé yān míng yuē féi chóng yí liù zú sì yì jiàn zé tiān xià dà hàn
有蛇焉,名曰肥(虫遗),六足四翼,见则天下大旱。
有一种蛇,名叫肥遗,长着六只脚和四只翅膀,它一出现天下就会大旱。
yòu xi bā shí lǐ yuē xiǎo huá zhī shān qí mù duō jīng qǐ qí shòu duō zuó niú qí yīn duō qìng shí qí yáng duō tū fú zhī yù
又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞,其兽多㸲牛,其阴多磬石,其阳多㻬琈之玉。
再向西八十里,是小华山,树木多是荆棘和枸杞,野兽多是㸲牛,山的北面多产磬石,南面多产㻬琈玉。
niǎo duō chì bì kě yǐ yù huǒ
鸟多赤鷩,可以御火。
鸟类多是赤𫜁,可以用来防御火灾。
qí cǎo yǒu bì lì zhuàng rú wū jiǔ ér shēng yú shí shàng chì yuán mù ér shēng shí zhī yǐ xīn tòng
其草有萆荔,状如乌韭,而生于石上,赤缘木而生,食之已心痛。
山上有一种草叫萆荔,形状像乌韭,生长在石头上,沿着树木攀缘,吃了可以治疗心痛。
yòu xi bā shí lǐ yuē fú yù zhī shān qí yáng duō tóng qí yīn duō tiě
又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁。
再向西八十里,是符禺山,山的南面多产铜,北面多产铁。
qí shàng yǒu mù yān míng yuē wén jīng qí shí rú zǎo kě yǐ yǐ lóng
其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。
山上有一种树,名叫文茎,果实像枣子,吃了可以治疗耳聋。
qí cǎo duō tiáo qí zhuàng rú kuí ér chì huá huáng shí rú yīng ér shé shí zhī shǐ rén bù huò
其草多条,其状如葵,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。
山上的草多是条草,形状像葵菜,开红花结黄果,像婴儿的舌头,吃了能让人不迷惑。
fú yù zhī shuǐ chū yān ér běi liú zhù yú wèi
符禺之水出焉,而北流注于渭。
符禺水从这里发源,向北流入渭水。
qí shòu duō cōng lóng qí zhuàng rú yáng ér chì liè
其兽多葱聋,其状如羊而赤鬣。
山上的野兽多是葱聋,形状像羊,长着红色的鬃毛。
qí niǎo duō mín qí zhuàng rú cuì ér chì huì kě yǐ yù huǒ
其鸟多鴖,其状如翠而赤喙,可以御火。
山上的鸟类多是鴖鸟,形状像翠鸟,长着红色的嘴,可以用来防御火灾。
yòu xi liù shí lǐ yuē shí cuì zhī shān qí mù duō zōng zhān qí cǎo duō tiáo qí zhuàng rú jiǔ ér bái huá hēi shí shí zhī yǐ jiè
又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枬,其草多条,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。
再向西六十里,是石脆山,树木多是棕树和楠木,草多是条草,形状像韭菜,开白花结黑果,吃了可以治疗疥疮。
qí yáng duō tū fú zhī yù qí yīn duō tóng
其阳多㻬琈之玉,其阴多铜。
山的南面多产㻬琈玉,北面多产铜。
guàn shuǐ chū yān ér běi liú zhù yú yù shuǐ
灌水出焉,而北流注于禺水。
灌水从这里发源,向北流入禺水。
qí zhōng yǒu liú zhě yǐ tu niú mǎ wú bìng
其中有流赭,以涂牛马无病。
水中有流赭,用来涂抹牛马可以预防疾病。
yòu xi qī shí lǐ yuē yīng shān qí shàng duō niǔ tán qí yīn duō tiě qí yáng duō chì jīn
又西七十里,曰英山,其上多杻檀,其阴多铁,其阳多赤金。
再向西七十里,是英山,山上多产杻树和檀木,北面多产铁,南面多产赤金。
yù shuǐ chū yān běi liú zhù yú zhāo shuǐ qí zhōng duō lǐ yú qí zhuàng rú biē qí yīn rú yáng
禺水出焉,北流注于招水,其中多鳢鱼,其状如鳖,其音如羊。
禺水从这里发源,向北流入招水,水中多产鳢鱼,形状像鳖,叫声像羊。
qí yáng duō jiàn mèi shòu duō zuó niú qián yáng
其阳多箭䉋,兽多㸲牛、羬羊。
山的南面多产箭竹,野兽多是㸲牛和羬羊。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú chun huáng shēn ér chì huì qí míng yuē féi yí shí zhī yǐ lì kě yǐ shā chóng
有鸟焉,其状如鹑,黄身而赤喙,其名曰肥遗,食之已疠,可以杀虫。
有一种鸟,形状像鹌鹑,黄色的身体,红色的嘴,名字叫肥遗,吃了可以治疗麻风病,还能杀虫。
yòu xi wǔ shí èr lǐ yuē zhú shān qí shàng duō qiáo mù qí yīn duō tiě
又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。
再往西五十二里,有座竹山,山上长着很多高大的树木,山的北面盛产铁。
yǒu cǎo yān qí míng yuē huáng guàn qí zhuàng rú chū qí yè rú má bái huá ér chì shí qí zhuàng rú zhě yù zhī yǐ jiè yòu kě yǐ yǐ fǔ
有草焉,其名曰黄雚,其状如樗,其叶如麻,白华而赤实,其状如赭,浴之已疥,又可以已胕。
山上有一种草,名叫黄雚,形状像臭椿树,叶子像麻叶,开白色的花,结红色的果实,果实颜色像赭石,用它洗澡可以治疗疥疮,还能治浮肿。
zhú shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi qí yáng duō zhú jiàn duō cāng yù
竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。
竹水发源于这里,向北流入渭河,山的南面有很多细竹子,还有很多青玉。
dān shuǐ chū yān dōng nán liú zhù yú luò shuǐ qí zhōng duō shuǐ yù duō rén yú
丹水出焉,东南流注于洛水,其中多水玉,多人鱼。
丹水发源于这里,向东南流入洛水,水中有很多水晶,还有很多娃娃鱼。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú tún ér bái máo dà rú jī ér hēi duān míng yuē háo zhì
有兽焉,其状如豚而白毛,大如筓而黑端,名曰豪彘。
山中有一种野兽,形状像小猪,长着白毛,毛像簪子一样粗,尖端是黑色的,名叫豪猪。
yòu xi bǎi èr shí lǐ yuē fú shān duō pàn mù zhǐ yè ér wú shāng mù chóng jū zhī
又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳叶而无伤,木虫居之。
再往西一百二十里,有座浮山,山上有很多盼木,叶子像枳树叶但没有刺,树干里有虫子寄生。
yǒu cǎo yān míng yuē xūn cǎo má yè ér fāng jīng chì huá ér hēi shí chòu rú mí wú pèi zhī kě yǐ yǐ lì
有草焉,名曰薰草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭如蘼芜,佩之可以已疠。
山上有一种草,名叫薰草,叶子像麻叶,茎是方形的,开红色的花,结黑色的果实,气味像蘼芜,佩戴它可以治疗麻风病。
yòu xi qī shí lǐ yuē yú cì zhī shān qī shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi
又西七十里,曰羭次之山,漆水出焉,北流注于渭。
再往西七十里,有座羭次山,漆水发源于这里,向北流入渭河。
qí shàng duō yù jiāng qí xià duō zhú jiàn qí yīn duō chì tóng qí yáng duō yīng yuán zhī yù
其上多棫橿,其下多竹箭,其阴多赤铜,其阳多婴垣之玉。
山上有很多棫树和橿树,山下有很多细竹子,山的北面盛产赤铜,南面盛产婴垣玉。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú yù ér zhǎng bì shàn tóu qí míng yuē áo
有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚣。
山中有一种野兽,形状像猿猴,手臂很长,擅长投掷,名叫嚣。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú xiāo rén miàn ér yī zú yuē tuó dōng jiàn xià zhé fú zhī bù wèi léi
有鸟焉,其状如枭,人面而一足,曰橐?,冬见夏蛰,服之不畏雷。
山中有一种鸟,形状像猫头鹰,长着人的脸,只有一只脚,名叫橐?,冬天出现,夏天蛰伏,佩戴它的羽毛就不怕打雷。
yòu xi bǎi wǔ shí lǐ yuē shí shān wú cǎo mù
又西百五十里,曰时山,无草木。
再往西一百五十里,有座时山,山上没有花草树木。
zhú shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi qí zhōng duō shuǐ yù
逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。
逐水发源于这里,向北流入渭河,水中有很多水晶。
yòu xi bǎi qī shí lǐ yuē nán shān shàng duō dān sù
又西百七十里,曰南山,上多丹粟。
再往西一百七十里,有座南山,山上有很多像粟米一样的丹砂。
dān shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi
丹水出焉,北流注于渭。
丹水发源于这里,向北流入渭河。
shòu duō měng bào niǎo duō shī jiū
兽多猛豹,鸟多尸鸠。
山中的野兽多是猛豹,鸟类多是尸鸠。
yòu xi sì bǎi bā shí lǐ yuē dà shí zhī shān shàng duō chǔ zuò xià duō niǔ jiāng yīn duō yín yáng duō bái yù
又西四百八十里,曰大时之山,上多楮柞,下多杻橿,阴多银,阳多白玉。
再往西四百八十里,有座大时山,山上有很多构树和柞树,山下有很多杻树和橿树,山的北面盛产银,南面盛产白玉。
cén shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi
涔水出焉,北流注于渭。
涔水发源于这里,向北流入渭河。
qīng shuǐ chū yān nán liú zhù yú hàn shuǐ
清水出焉,南流注于汉水。
清水发源于这里,向南流入汉水。
yòu xi sān bǎi èr shí lǐ yuē bō zhǒng zhī shān hàn shuǐ chū yān ér dōng nán liú zhù yú miǎn
又西三百二十里,曰嶓冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔;
再往西三百二十里,有座嶓冢山,汉水发源于这里,向东南流入沔水;
áo shuǐ chū yān běi liú zhù yú tāng shuǐ
嚣水出焉,北流注于汤水。
嚣水发源于这里,向北流入汤水。
qí shàng duō táo zhī gōu duān shòu duō xī sì xióng pí niǎo duō bái hàn chì bì
其上多桃枝钩端,兽多犀兕熊罴,鸟多白翰赤鷩。
山上有很多桃枝竹和钩端竹,野兽多是犀牛、兕、熊和罴,鸟类多是白雉和赤𫜁。
yǒu cǎo yān qí yè rú huì qí běn rú jié gěng hēi huá ér bù shí míng yuē gū róng
有草焉,其叶如蕙,其本如桔梗,黑华而不实,名曰蓇蓉。
山上有一种草,叶子像蕙草,根茎像桔梗,开黑色的花,不结果实,名叫蓇蓉。
shí zhī shǐ rén wú zi
食之使人无子。
吃了它会使人不能生育。
yòu xi sān bǎi wǔ shí lǐ yuē tiān dì zhī shān duō zōng zhān
又西三百五十里,曰天帝之山,多棕枬;
再往西三百五十里,有座天帝山,山上长着很多棕树和楠树;
xià duō jiān huì
下多菅蕙。
山下长着很多菅草和蕙草。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú gǒu míng yuē xī biān xí qí pí zhě bù gǔ
有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊。
山里有种野兽,样子像狗,名叫溪边,用它的皮做垫子可以免受蛊毒侵害。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú chun hēi wén ér chì wēng míng yuē lì shí zhī yǐ zhì
有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁,名曰栎,食之已痔。
山里有种鸟,样子像鹌鹑,有黑色花纹和红色颈毛,名叫栎鸟,吃了它的肉可以治痔疮。
yǒu cǎo yān qí zhuàng rú gòng kuí gòng qí chòu rú mí wú míng yuē dù héng kě yǐ zǒu mǎ shí zhī yǐ yǐng
有草焉,其状如共葵,共其臭如蘼芜,名曰杜衡,可以走马,食之已瘿。
山里有种草,形状像共葵,气味像蘼芜,名叫杜衡,给马佩戴能让马跑得快,人吃了可以治颈部的肿瘤。
xī nán sān bǎi bā shí lǐ yuē gāo tu zhī shān qiáng shuǐ chū yān xi liú zhù yú zhū zī zhī shuǐ
西南三百八十里,曰臯涂之山,蔷水出焉,西流注于诸资之水;
往西南三百八十里,有座臯涂山,蔷水从这里发源,向西流入诸资水;
tu shuǐ chū yān nán liú zhù yú jí huò zhī shuǐ
涂水出焉,南流注于集获之水。
涂水也发源于这里,向南流入集获水。
qí yáng duō dān sù qí yīn duō yín huáng jīn qí shàng duō guì mù
其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。
山的南面有很多丹砂,北面有很多银和黄金,山上长着很多桂树。
yǒu bái shí yān qí míng yuē wéi kě yǐ dú shǔ
有白石焉,其名曰囗,可以毒鼠。
山里有种白色石头,名叫囗,可以用来毒死老鼠。
yǒu cǎo yān qí zhuàng rú gǎo jī qí yè rú kuí chì bèi míng yuē wú tiáo kě yǐ dú shǔ
有草焉,其状如稿芨,其叶如葵赤背,名曰无条,可以毒鼠。
山里有种草,形状像稿芨,叶子像葵叶但背面是红色的,名叫无条,也可以用来毒死老鼠。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú lù ér bái wěi mǎ zú rén shǒu ér sì jiǎo míng yuē jué rú
有兽焉,其状如鹿而白尾,马足人手而四角,名曰玃如。
山里有种野兽,样子像鹿,尾巴是白色的,长着马一样的蹄子、人一样的手,有四只角,名叫玃如。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú chī ér rén zú míng yuē shù sī shí zhī yǐ yǐng
有鸟焉,其状如鸱而人足,名曰数斯,食之已瘿。
山里有种鸟,样子像猫头鹰,长着人一样的脚,名叫数斯,吃了它的肉可以治颈部的肿瘤。
yòu xi bǎi bā shí lǐ yuē huáng shān wú cǎo mù duō zhú jiàn
又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。
再往西一百八十里,有座黄山,没有花草树木,长着很多小竹子。
pàn shuǐ chū yān xi liú zhù yú chì shuǐ qí zhōng duō yù
盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。
盼水从这里发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú niú ér cāng hēi dà mù qí zhuàng yuē shàng mǐn xià niú
有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其状曰(mǐn)[上敏下牛]。
山里有种野兽,样子像牛,毛色青黑,眼睛很大,名字叫(mǐn)[上敏下牛]。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú xiāo qīng yǔ chì huì rén shé néng yán míng yuē yīng wǔ
有鸟焉,其状如鸮,青羽赤喙,人舌能言,名曰鹦鹉。
山里有种鸟,样子像猫头鹰,长着青色羽毛、红色嘴巴,舌头像人一样能说话,名叫鹦鹉。
yòu xi èr bǎi lǐ yuē cuì shān qí shàng duō zōng nán qí xià duō zhú jiàn qí yáng duō huáng jīn yù qí yīn duō máo niú líng shè qí duō lěi qí zhuàng rú que chì hēi ér liǎng shǒu sì zú kě yǐ yù huǒ
又西二百里,曰翠山,其上多㯶枏(nán),其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多牦牛、麢、麝,其多鸓,其状如鹊,赤黑而两首四足,可以御火。
再往西二百里,有座翠山,山上长着很多棕树和楠树,山下长着很多小竹子,山的南面有很多黄金和玉石,北面有很多牦牛、羚羊和麝,山里还有很多鸓鸟,样子像喜鹊,红黑色,有两个头、四只脚,可以防御火灾。
yòu xi èr bǎi wǔ shí lǐ yuē guī shān shì chún yú xī hǎi wú cǎo mù duō yù
又西二百五十里,曰騩山,是錞于西海,无草木,多玉。
再往西二百五十里,有座騩山,它坐落在西海边,没有花草树木,有很多玉石。
qī shuǐ chū yān xi liú zhù yú hǎi qí zhōng duō cǎi shí huáng jīn duō dān sù
凄水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金,多丹粟。
凄水从这里发源,向西流入大海,水中有很多彩色的石头和黄金,还有很多丹砂。
fán xī jīng zhī shǒu zì qián lái zhī shān zhì yú guī shān fán shí jiǔ shān èr qiān jiǔ bǎi wǔ shí qī lǐ
凡西经之首,自钱来之山至于騩山,凡十九山,二千九百五十七里。
总计西方第一列山系,从钱来山到騩山,一共十九座山,绵延二千九百五十七里。
huà shān zhǒng yě qí cí zhī lǐ tài láo
华山冢也,其祠之礼:太牢。
华山是众山的宗主,祭祀它的礼仪是:用猪、牛、羊齐全的太牢。
yú shān shén yě cí zhī yòng zhú zhāi bǎi rì yǐ bǎi xī yì yòng bǎi yú tāng qí jiǔ bǎi zūn yīng yǐ bǎi guī bǎi bì
羭山神也,祠之用烛,斋百日以百牺,瘗用百瑜,汤其酒百樽,婴以百珪百壁。
羭山是神山,祭祀要用烛火,斋戒一百天,用一百头毛色纯正的牲畜,埋下一百块美玉,烫一百樽酒,环绕陈列一百块珪和一百块璧。
qí yú shí qī shān zhī shǔ jiē máo quán yòng yī yáng cí zhī
其余十七山之属,皆毛牷用一羊祠之。
其余十七座山的祭祀,都用一只完整的羊作为祭品。
zhú zhě bǎi cǎo zhī wèi huī bái xí cǎi děng chún zhī
烛者,百草之未灰,白席采等纯之。
所谓的烛,就是用百草扎成火把还没有烧成灰的时候,用白茅草编的席子,按五色花纹等次铺好。
xi cì èr jīng zhī shǒu yuē qián shān qí shàng duō tóng qí xià duō yù qí mù duō niǔ jiāng
西次二经之首,曰钤山,其上多铜,其下多玉,其木多杻橿。
西方第二列山系的开头,叫做钤山,山上有很多铜,山下有很多玉,树木多是杻树和橿树。
xi èr bǎi lǐ yuē tài mào zhī shān qí yáng duō yù qí yīn duō tiě
西二百里,曰泰冒之山,其阳多玉,其阴多铁。
往西二百里,叫做泰冒山,山的南面有很多玉,北面有很多铁。
yù shuǐ chū yān dōng liú zhù yú hé qí zhōng duō zǎo yù duō bái shé
浴水出焉,东流注于河,其中多藻玉,多白蛇。
浴水从这里发源,向东流入黄河,水中有很多藻玉,还有很多白蛇。
yòu xi yī bǎi qī shí lǐ yuē shù lì zhī shān qí shàng duō huáng jīn qí xià duō yín qí mù duō huáng jīn qí xià duō yín qí mù duō niǔ jiāng qí niǎo duō yīng wǔ
又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多黄金,其下多银,其木多杻橿,其鸟多鹦鹉。
再往西一百七十里,叫做数历山,山上有很多黄金,山下有很多银,树木多是杻树和橿树,鸟类多是鹦鹉。
chu shuǐ chū yān ér nán liú zhù yú wèi qí zhōng duō bái zhū
楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。
楚水从这里发源,向南流入渭水,水中有很多白珠。
yòu xi bǎi wǔ shí lǐ gāo shān qí shàng duō yín qí xià duō qīng bì xióng huáng qí mù duō zōng qí cǎo duō zhú
又西百五十里高山,其上多银,其下多青碧、雄黄,其木多棕,其草多竹。
再往西一百五十里是高山,山上有很多银,山下有很多青碧和雄黄,树木多是棕树,草类多是竹子。
jīng shuǐ chū yān ér dōng liú zhù yú wèi qí zhōng duō xīn shí qīng bì
泾水出焉,而东流注于渭,其中多馨石、青碧。
泾水从这里发源,向东流入渭水,水中有很多馨石和青碧。
xī nán sān bǎi lǐ yuē nǚ chuáng zhī shān qí yáng duō chì tóng qí yīn duō shí niè qí shòu duō hǔ bào xī sì
西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅,其兽多虎豹犀兕。
往西南三百里,叫做女床山,山的南面有很多赤铜,北面有很多石墨,野兽多是老虎、豹子、犀牛和兕。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú dí ér wǔ cǎi wén míng yuē luán niǎo jiàn zé tiān xià ān níng
有鸟焉,其状如翟而五彩纹,名曰鸾鸟,见则天下安宁。
有一种鸟,形状像野鸡而有五彩花纹,名叫鸾鸟,它一出现天下就会安宁。
yòu xi èr bǎi lǐ yuē lóng shǒu zhī shān qí yáng duō huáng jīn qí yīn duō tiě
又西二百里,曰龙首之山,其阳多黄金,其阴多铁。
再往西二百里,叫做龙首山,山的南面有很多黄金,北面有很多铁。
tiáo shuǐ chū yān dōng hǎi liú zhù yú jīng shuǐ qí zhōng duō měi yù
苕水出焉,东海流注于泾水,其中多美玉。
苕水从这里发源,向东流入泾水,水中有很多美玉。
yòu xi èr bǎi lǐ yuē lù tái zhī shān qí shàng duō bái yù qí xià duō yín qí shòu duō zuó niú qián yáng bái háo
又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多㸲牛、羬羊、白豪。
再往西二百里,叫做鹿台山,山上有很多白玉,山下有很多银,野兽多是㸲牛、羬羊和白豪。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú xióng jī ér rén miàn míng yuē fú xī qí míng zì jiào yě jiàn zé yǒu bīng
有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫徯,其鸣自叫也,见则有兵。
有一种鸟,形状像公鸡而长着人脸,名叫凫徯,它的叫声就是自己的名字,它一出现就会有战争。
xī nán èr lǐ yuē niǎo wēi zhī shān qí yáng duō xīn shí qí yīn duō tán chǔ qí zhōng duō nǚ chuáng
西南二里,曰鸟危之山,其阳多馨石,其阴多檀楮,其中多女床。
往西南二里,叫做鸟危山,山的南面有很多馨石,北面有很多檀树和楮树,山中还有很多女床。
niǎo wēi zhī shuǐ chū yān xi liú zhù yú chì shuǐ qí zhōng duō dān sù
鸟危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
鸟危水从这里发源,向西流入赤水,水中有很多丹砂。
yòu xi sì bǎi lǐ yuē xiǎo cì zhī shān qí shàng duō bái yù qí xià duō chì tóng
又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。
再往西四百里,叫做小次山,山上有很多白玉,山下有很多赤铜。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú yuán ér bái shǒu chì zú míng yuē zhū yàn jiàn zé dà bīng
有兽焉其状如猿,而白首赤足,名曰朱厌,见则大兵。
有一种野兽,形状像猿猴,白头红脚,名叫朱厌,它一出现就会发生大战。
yòu xi sān bǎi lǐ yuē dà cì zhī shān qí yáng duō shèng qí yīn duō bì qí shòu duō zuó niú líng yáng
又西三百里,曰大次之山,其阳多垩,其阴多碧,其兽多㸲牛、麢羊。
再往西三百里,叫做大次山,山的南面有很多白土,北面有很多碧玉,野兽多是㸲牛和麢羊。
yòu xi sì bǎi lǐ yuē xūn wú zhī shān wú cǎo mù duō jīn yù
又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金玉。
再往西四百里,叫做薰吴山,没有草木,有很多金和玉。
yòu xi sì bǎi lǐ yuē dǐ yáng zhī shān qí mù duō jì zhān yù zhāng qí shòu duō xī sì hǔ zhuó zuó niú
又西四百里,曰厎阳之山,其木多稷、枬、豫章,其兽多犀、兕、虎、犳、㸲牛。
再往西四百里,叫做厎阳山,树木多是水松、楠木和樟树,野兽多是犀牛、兕、老虎、犳和㸲牛。
yòu xi èr bǎi wǔ shí lǐ yuē zhòng shòu zhī shān qí shàng duō tū fú zhī yù qí xià duō tán chǔ duō huáng jīn qí shòu duō xī sì
又西二百五十里,曰众兽之山,其上多㻬琈之玉,其下多檀楮,多黄金,其兽多犀兕。
再往西二百五十里,叫做众兽山,山上有很多㻬琈玉,山下有很多檀树和楮树,还有很多黄金,野兽多是犀牛和兕。
yòu xi wǔ bǎi lǐ yuē huáng rén zhī shān qí shàng duō jīn yù qí xià duō qīng xióng huáng
又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青雄黄。
再往西五百里,叫做皇人山,山上有很多金和玉,山下有很多青雄黄。
huáng shuǐ chū yān xi liú zhù yú chì shuǐ qí zhōng duō dān sù
皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
皇水从这里发源,向西流入赤水,水中有很多丹砂。
yòu xi sān bǎi lǐ yuē zhōng huáng zhī shān qí shàng duō huáng jīn qí xià duō huì táng
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠。
再往西三百里,叫做中皇山,山上有很多黄金,山下有很多蕙草和棠梨树。
yòu xi sān bǎi wǔ shí lǐ yuē xī huáng zhī shān qí yáng duō huáng jīn qí yīn duō tiě qí shòu duō mí lù zuó niú
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多黄金,其阴多铁,其兽多麋、鹿、㸲牛。
再往西三百五十里,有座西皇山,山的南面盛产黄金,北面盛产铁,山里的野兽多是麋鹿和㸲牛。
yòu xi sān bǎi wǔ shí lǐ yuē lái shān qí mù duō tán chǔ qí niǎo duō luó luō shì shí rén
又西三百五十里,曰莱山,其木多檀楮,其鸟多罗罗,是食人。
再往西三百五十里,有座莱山,山上的树木多是檀树和楮树,鸟类多是罗罗鸟,这种鸟会吃人。
fán xi cì èr jīng zhī shǒu zì qián shān zhì yú lái shān fán shí qī shān sì qiān yī bǎi sì shí lǐ
凡西次二经之首,自钤山至于莱山,凡十七山,四千一百四十里。
总计《西山经》第二列山脉,从钤山到莱山,一共十七座山,总长四千一百四十里。
qí shí shén zhě jiē rén miàn ér mǎ shēn
其十神者,皆人面而马身。
其中有十位山神,都是人脸马身。
qí qī shén jiē rén miàn ér niú shēn sì zú ér yī bì cāo zhàng yǐ xíng shì wèi fēi shòu zhī shén
其七神皆人面而牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神。
另有七位山神都是人脸牛身,四条腿但只有一只手臂,拄着拐杖行走,这就是飞兽之神。
qí cí zhī máo yòng shào láo bái jiān wèi xí
其祠之,毛用少牢,白菅为席。
祭祀他们时,祭品用猪和羊,用白茅草编成席子。
qí shí bèi shén zhě qí cí zhī máo yī xióng jī qián ér bù xǔ máo cǎi
其十辈神者,其祠之毛一雄鸡,钤而不糈:毛采。
那十位山神,祭祀时用一只公鸡作为毛物,只祈祷而不献谷物:毛物要选色彩鲜艳的。
xi cì sān jīng zhī shǒu yuē chóng wú zhī shān zài hé zhī nán běi wàng zhǒng suì nán wàng yóu zhī zé xi wàng dì zhī bǔ shòu zhī qiū dōng wàng yán yuān
西次三经之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冢遂,南望䍃之泽,西望帝之捕兽之丘,东望䗡渊。
《西山经》第三列山脉的开头,叫崇吾山,位于黄河以南,向北可以望见冢遂山,向南可以望见䍃泽,向西可以望见帝之捕兽之丘,向东可以望见䗡渊。
yǒu mù yān yuán yè ér bái fū chì huá ér hēi lǐ qí shí rú zhǐ shí zhī yí zǐ sūn
有木焉,员叶而白柎,赤华而黑理,其实如枳,食之宜子孙。
山上有一种树,叶子是圆的,花萼是白色的,开红色的花,纹理是黑色的,果实像枳,吃了对子孙后代有益。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú yù ér wén bì
有兽焉,其状如禺而文臂。
山上有一种野兽,形状像猿猴,前臂有花纹。
bào hǔ ér shàn tóu míng yuē jǔ fù
豹虎而善投,名曰举父。
像豹子老虎一样凶猛,擅长投掷,名字叫举父。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú fú ér yī yì yī mù xiāng de nǎi fēi míng yuē mán mán jiàn zé tiān xià dà shuǐ
有鸟焉,其状如凫,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮,见则天下大水。
山上有一种鸟,形状像野鸭,但只有一只翅膀和一只眼睛,必须两只鸟配合才能飞翔,名字叫蛮蛮,它一出现天下就会发大水。
xī běi sān bǎi lǐ yuē cháng shā zhī shān
西北三百里,曰长沙之山。
往西北三百里,有座长沙山。
cǐ shuǐ chū yān běi liú zhù yú yōu shuǐ wú cǎo mù duō qīng xióng huáng
泚水出焉,北流注于泑水,无草木,多青雄黄。
泚水从这里发源,向北流入泑水,山上没有草木,盛产青色的雄黄。
yòu xī běi sān bǎi qī shí lǐ yuē bù zhōu zhī shān
又西北三百七十里,曰不周之山。
再往西北三百七十里,有座不周山。
běi wàng zhū yán zhī shān lín bǐ yuè chóng zhī shān dōng wàng yōu zé hé shuǐ suǒ qián yě qí yuán hún hún pào pào
北望诸䗡之山,临彼岳崇之山,东望泑泽,河水所潜也,其原浑浑泡泡。
向北可以望见诸䗡山,紧靠着岳崇山,向东可以望见泑泽,是黄河水潜流的地方,源头水势汹涌澎湃。
yuán yǒu jiā guǒ qí shí rú táo qí yè rú zǎo huáng huá ér chì fū shí zhī bù láo
爰有嘉果,其实如桃,其叶如枣,黄华而赤柎,食之不劳。
那里有一种好果树,果实像桃子,叶子像枣树,开黄色的花,花萼是红色的,吃了可以消除疲劳。
yòu xī běi sì bǎi èr shí lǐ yuē mì shān qí shàng duō dān mù yuán yè ér chì jīng huáng huá ér chì shí qí wèi rú yí shí zhī bù jī
又西北四百二十里,曰峚山,其上多丹木,员叶而赤茎,黄华而赤实,其味如饴,食之不饥。
再往西北四百二十里,有座峚山,山上有很多丹木,叶子是圆的,茎是红色的,开黄色的花,结红色的果实,味道像糖浆,吃了不会饥饿。
dān shuǐ chū yān xi liú zhù yú jì zé qí zhōng duō bái yù
丹水出焉,西流注于稷泽,其中多白玉。
丹水从这里发源,向西流入稷泽,水中有很多白玉。
shì yǒu yù gāo qí yuán fèi fèi shāng shāng huáng dì shì shí shì xiǎng
是有玉膏,其原沸沸汤汤,黄帝是食是飨。
这里还有玉膏,源头沸腾奔涌,黄帝就是食用和享用这些玉膏。
shì shēng xuán yù
是生玄玉。
这里还生出黑色的玉。
yù gāo suǒ chū yǐ guàn dān mù dān mù wǔ suì wǔ sè nǎi qīng wǔ wèi nǎi xīn
玉膏所出,以灌丹木,丹木五岁,五色乃清,五味乃馨。
玉膏涌出的地方,用来浇灌丹木,丹木生长五年,就会呈现出五种清晰的色彩,散发出五种芬芳的味道。
huáng dì nǎi qǔ mì shān zhī yù róng ér tóu zhī zhōng shān zhī yáng
黄帝乃取峚山之玉荣,而投之钟山之阳。
黄帝于是取峚山玉石的精华,投放在钟山的南面。
jǐn yú zhī yù wèi liáng jiān sù jīng mì zhuó zé yǒu ér guāng
瑾瑜之玉为良,坚粟精密,浊泽有而光。
瑾瑜这样的玉是最好的,质地坚硬细腻,润泽而有光彩。
wǔ sè fā zuò yǐ hé róu gāng
五色发作,以和柔刚。
五彩光芒闪耀,调和刚柔之力。
tiān dì guǐ shén shì shí shì xiǎng
天地鬼神,是食是飨;
天地间的鬼神,都来享用祭品;
jūn zǐ fú zhī yǐ yù wèi xiáng
君子服之,以御为祥。
君子佩戴它,用来抵御灾祸,带来吉祥。
zì mì shān zhì yú zhōng shān sì bǎi liù shí lǐ qí jiān jǐn zé yě
自峚山至于钟山,四百六十里,其间尽泽也。
从峚山到钟山,距离四百六十里,这一带全是沼泽。
shì duō qí niǎo guài shòu qí yú jiē yì wù yān
是多奇鸟、怪兽、奇鱼,皆异物焉。
这里有很多奇异的鸟、怪兽、怪鱼,都是些不寻常的生物。
yòu xī běi sì bǎi èr shí lǐ yuē zhōng shān
又西北四百二十里,曰钟山。
再往西北四百二十里,有座山叫钟山。
qí zǐ yuē gǔ qí zhuàng rú rén miàn ér lóng shēn shì yǔ qīn pí shā bǎo jiāng yú kūn lún zhī yáng dì nǎi lù zhī zhōng shān zhī dōng yuē yáo yá
其子曰鼓,其状如人面而龙身,是与钦䲹杀葆江于昆仑之阳,帝乃戮之钟山之东曰鳐崖。
钟山山神的儿子名叫鼓,长着人的脸、龙的身子,他和钦䲹在昆仑山南面杀死了葆江,天帝于是在钟山东边的鳐崖处死了他们。
qīn pí huà wèi dà è qí zhuàng rú diāo ér mò wén bái shǒu chì huì ér hǔ zhǎo qí yīn rú chén hú jiàn zé yǒu dà bīng
钦䲹化为大鹗,其状如雕而墨文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄,见则有大兵;
钦䲹变成了一只大鹗,样子像雕,有黑色花纹、白色脑袋,红嘴和虎爪,叫声像早晨的天鹅,它一出现就会发生大战;
gǔ yì huà wèi jùn niǎo qí zhuàng rú chī chì zú ér zhí huì huáng wén ér bái shǒu qí yīn rú gǔ jiàn jí qí yì dà hàn
鼓亦化为鵕鸟,其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄,见即其邑大旱。
鼓也变成了一只鵕鸟,样子像猫头鹰,红脚、直嘴,有黄色花纹和白色脑袋,叫声像天鹅,它一出现那个地方就会大旱。
yòu xi bǎi bā shí lǐ yuē tài qì zhī shān
又西百八十里,曰泰器之山。
再往西一百八十里,有座山叫泰器山。
guān shuǐ chū yān xi liú zhù yú liú shā
观水出焉,西流注于流沙。
观水从这里发源,向西流入流沙。
shì duō wén yáo yú zhuàng rú lǐ lǐ yú shēn ér niǎo yì cāng wén ér bái shǒu chì huì cháng xíng xī hǎi yóu yú dōng hǎi yǐ yè fēi
是多文鳐鱼,状如鲤里,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞。
这里有很多文鳐鱼,形状像鲤鱼,长着鱼的身体、鸟的翅膀,有青色花纹、白色脑袋和红嘴,常常在西海活动,在东海游动,夜里会飞行。
qí yīn rú luán jī qí wèi suān gān shí zhī yǐ kuáng jiàn zé tiān xià dà ráng
其音如鸾鸡,其味酸甘,食之已狂,见则天下大穰。
它的叫声像鸾鸡,味道酸甜,吃了可以治疯病,它一出现天下就会大丰收。
yòu xi sān bǎi èr shí lǐ yuē huái jiāng zhī shān
又西三百二十里,曰槐江之山。
再往西三百二十里,有座山叫槐江山。
qiū shí zhī shuǐ chū yān ér běi liú zhù yú yōu shuǐ
丘时之水出焉,而北流注于泑水。
丘时水从这里发源,向北流入泑水。
qí zhōng duō luǒ qí shàng jīn qīng xióng huáng duō cáng láng gān huáng jīn yù qí yáng duō dān sù
其中多蠃其上金青雄黄,多藏琅玕、黄金、玉,其阳多丹粟。
水里有很多螺,山上多产金属、青色雄黄,还蕴藏着琅玕、黄金、玉石,山的南面有很多丹砂。
qí le yǒu duō cǎi huáng jīn yín
其了有多采黄金银。
它的南面还出产各种颜色的黄金和白银。
shí wéi dì zhī píng pǔ shén yīng zhāo sī zhī qí zhuàng mǎ shēn ér rén miàn hǔ wén ér niǎo yì xùn yú sì hǎi qí yīn rú liú
实惟帝之平圃,神英招司之,其状马身而人面,虎文而鸟翼,徇于四海,其音如榴。
这里其实是天帝的园圃,由名叫英招的神管理,他长着马的身体、人的脸,有老虎的花纹和鸟的翅膀,巡游四海,叫声像抽响鞭。
nán wàng kūn lún qí guāng xióng xióng qí qì hún hún
南望昆仑,其光熊熊,其气魂魂。
向南望是昆仑山,那里光芒炽烈,气势磅礴。
xi wàng dà zé hòu jì suǒ qián yě
西望大泽,后稷所潜也。
向西望是大泽,是后稷埋葬的地方。
qí zhōng duō yù qí yīn duō yáo mù zhī yǒu ruò
其中多玉,其阴多榣木之有若。
那里有很多玉石,山的北面有高大的榣木,树上长着若木。
běi wàng zhū zī huái guǐ lí lún jū zhī yīng zhān zhī suǒ zhái yě
北望诸龇,槐鬼离仑居之,鹰鸇之所宅也。
向北望是诸龇山,槐鬼离仑住在那里,也是鹰和鹯栖息的地方。
dōng wàng héng shān sì chéng yǒu qióng guǐ jū zhī gè zài yī bó
东望恒山四成,有穷鬼居之,各在一搏。
向东望是四层高的恒山,有穷鬼住在那里,各自占据一处。
yuán yǒu yín shuǐ qí qīng luò luò
爰有淫水,其清洛洛。
那里有泛滥的河水,水流清澈荡漾。
yǒu tiān shén yān qí zhuàng rú niú ér bā zú èr shǒu mǎ yǐ qí yīn rú bó huáng jiàn zé qí yì yǒu bīng
有天神焉,其状如牛,而八足二首马尾,其音如勃皇,见则其邑有兵。
有一种天神,样子像牛,但有八条腿、两个头和马的尾巴,声音像勃皇,它出现的地方就会有战争。
xī nán sì bǎi lǐ yuē kūn lún zhī qiū shì shí wéi dì zhī xià dōu shén lù wú sī zhī
西南四百里,曰昆仑之丘,是实惟帝之下都,神陆吾司之。
往西南四百里,有座昆仑山,这里是天帝在下界的都城,由神陆吾掌管。
qí shén zhuàng hǔ shēn ér jiǔ wěi rén miàn ér hǔ zhǎo
其神状虎身而九尾,人面而虎爪;
这位神长着老虎的身体和九条尾巴,人的脸和老虎的爪子;
shì shén yě sī tiān zhī jiǔ bù jí dì zhī yòu shí yǒu shòu yān qí zhuàng rú yáng ér sì jiǎo míng yuē tǔ lóu shì shí rén
是神也,司天之九部及帝之囿时,有兽焉,其状如羊而四角,名曰土蝼,是食人。
这位神掌管天上的九部和天帝的园林时节,有一种野兽,样子像羊但有四只角,名叫土蝼,会吃人。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú fēng dà rú yuān yāng míng yuē qīn yuán hē niǎo shòu zé sǐ hē mù zé kū yǒu niǎo yān qí míng yuē chún niǎo shì sī dì zhī bǎi fú
有鸟焉,其状如蜂,大如鸳鸯,名曰钦原,蠚鸟兽则死,蠚木则枯,有鸟焉,其名曰鹑鸟,是司帝之百服。
有一种鸟,样子像蜂,大小像鸳鸯,名叫钦原,它蜇鸟兽就会死,蜇树木就会枯萎,还有一种鸟,名叫鹑鸟,掌管天帝的各种服饰。
yǒu mù yān qí zhuàng rú táng huáng huá chì shí qí wèi rú li ér wú hé míng yuē shā táng kě yǐ yù shuǐ shí zhī shǐ rén bù ruò
有木焉,其状如棠,黄华赤实,其味如李而无核,名曰沙棠,可以御水,食之使人不溺。
有一种树,样子像棠树,开黄花结红果,味道像李子但没有核,名叫沙棠,可以防水,吃了能让人不溺水。
yǒu cǎo yān míng yuē pín cǎo qí zhuàng rú kuí qí wèi rú cōng shí zhī yǐ láo
有草焉,名曰薲草,其状如葵,其味如葱,食之已劳。
有一种草,名叫薲草,样子像葵菜,味道像葱,吃了能消除疲劳。
hé shuǐ chū yān ér nán liú zhù yú wú dá
河水出焉,而南流注于无达。
黄河从这里发源,向南流入无达。
chì shuǐ chū yān ér dōng nán liú zhù yú fàn tiān zhī shuǐ
赤水出焉,而东南流注于泛天之水。
赤水从这里发源,向东南流入泛天之水。
yáng shuǐ chū yān ér xī nán liú zhù yú chǒu tu zhī shuǐ
洋水出焉,而西南流注于丑涂之水。
洋水从这里发源,向西南流入丑涂之水。
mò shuǐ chū yān ér sì hǎi liú zhù yú dà gān
墨水出焉,而四海流注于大杆。
墨水从这里发源,向四海流入大杆。
shì duō guài niǎo shòu
是多怪鸟兽。
这里有很多奇怪的鸟兽。
yòu xi sān bǎi qī shí lǐ yuē lè yóu zhī shān
又西三百七十里,曰乐游之山。
再往西三百七十里,有座乐游山。
táo shuǐ chū yān xi liú zhù yú jì zé shì duō bái yù qí zhōng duō huá yú qí zhuàng rú shé ér sì zú shì shí yú
桃水出焉,西流注于稷泽,是多白玉,其中多䱻鱼,其状如蛇而四足,是食鱼。
桃水从这里发源,向西流入稷泽,这里有很多白玉,水中多䱻鱼,样子像蛇但有四只脚,会吃鱼。
xi shuǐ xíng sì bǎi lǐ yuē liú shā èr bǎi lǐ zhì yú yíng mǔ zhī shān shén zhǎng chéng sī zhī shì tiān zhī jiǔ dé yě
西水行四百里,曰流沙,二百里至于嬴母之山,神长乘司之,是天之九德也。
往西水行四百里,是流沙,再行二百里到嬴母山,由神长乘掌管,这是天的九德。
qí shén zhuàng rú rén ér bào wěi
其神状如人而豹尾。
这位神样子像人但有豹子的尾巴。
qí shàng duō yù qí xià duō qīng shí ér wú shuǐ
其上多玉,其下多青石而无水。
山上多玉石,山下多青石但没有水。
yòu xī běi sān bǎi wǔ shí lǐ yuē yù shān shì xī wáng mǔ suǒ jū yě
又西北三百五十里,曰玉山,是西王母所居也。
再往西北三百五十里,有座玉山,是西王母居住的地方。
xī wáng mǔ qí zhuàng rú rén bào wěi hǔ chǐ ér shàn xiào péng fā dài shèng shì sī tiān zhī lì jí wǔ cán
西王母其状如人,豹尾虎齿而善啸,蓬发戴胜,是司天之厉及五残。
西王母样子像人,有豹尾虎牙,擅长长啸,头发蓬松戴着玉胜,掌管天的灾疫和五残。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú quǎn ér bào wén qí jiǎo rú niú qí míng yuē jiǎo qí yīn rú fèi quǎn jiàn zé qí guó dà ráng
有兽焉,其状如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠犬,见则其国大穰。
有一种野兽,样子像狗但有豹纹,角像牛,名叫狡,声音像狗叫,它出现的地方国家会大丰收。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú dí ér chì míng yuē shèng yù shì shí yú qí yīn rú lù jiàn zé qí guó dà shuǐ
有鸟焉,其状如翟而赤,名曰胜遇,是食鱼,其音如录,见则其国大水。
有一种鸟,样子像翟鸟但是红色,名叫胜遇,会吃鱼,声音像录,它出现的地方国家会发大水。
yòu xi sì bǎi bā shí lǐ yuē xuān yuán zhī qiū wú cǎo mù
又西四百八十里,曰轩辕之丘,无草木。
再往西四百八十里,有座轩辕丘,没有草木。
xún shuǐ chū yān nán liú zhù yú hēi shuǐ qí zhōng duō dān sù duō qīng xióng huáng
洵水出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青雄黄。
洵水从这里发源,向南流入黑水,水中多丹砂,多青雄黄。
yòu xi sān bǎi lǐ yuē jī shí zhī shān qí xià yǒu shí mén hé shuǐ mào yǐ xī liú shì shān yě wàn wù wú bù yǒu yān
又西三百里,曰积石之山,其下有石门,河水冒以西流,是山也,万物无不有焉。
再往西三百里,有座积石山,山下有石门,黄河水从这里涌出向西流,这座山上,万物应有尽有。
yòu xi èr bǎi lǐ yuē zhǎng liú zhī shān qí shén bái dì shǎo hào jū zhī
又西二百里,曰长留之山,其神白帝少昊居之。
再往西二百里,有座长留山,白帝少昊居住在这里。
qí shòu jiē wén wěi qí niǎo jiē wén shǒu
其兽皆文尾,其鸟皆文首。
山里的野兽尾巴都有花纹,鸟类头部都有花纹。
shì duō wén yù shí
是多文玉石。
这里有很多带花纹的玉石。
shí wéi yuán shén wěi shì zhī gōng
实惟员神磈氏之宫。
这里其实是员神磈氏的宫殿。
shì shén yě zhǔ sī fǎn jǐng
是神也,主司反景。
这位神主管日落时的光影。
yòu xi èr bǎi bā shí lǐ yuē zhāng é zhī shān wú cǎo mù duō yáo bì
又西二百八十里,曰章莪之山,无草木,多瑶碧。
再往西二百八十里,有座章莪山,没有草木,有很多美玉和青绿色的玉石。
suǒ wéi shén guài
所为甚怪。
这里出现的景象非常怪异。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú chì bào wǔ wěi yī jiǎo qí yīn rú jī shí qí míng rú zhēng
有兽焉,其状如赤豹,五尾一角,其音如击石,其名如狰。
有一种野兽,样子像红色的豹子,长着五条尾巴和一只角,叫声像敲击石头,名字叫狰。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú hè yī zú chì wén qīng zhì ér bái huì míng yuē bì fāng qí míng zì jiào yě jiàn zé qí yì yǒu é huǒ
有鸟焉,其状如鹤,一足,赤文青质而白喙,名曰毕方,其鸣自叫也,见则其邑有譌火。
有一种鸟,样子像鹤,只有一只脚,红色的花纹,青色的身子,白色的嘴,名叫毕方,它的叫声就是自己的名字,它出现的地方会发生怪火。
yòu xi sān bǎi lǐ yuē yīn shān
又西三百里,曰阴山。
再往西三百里,有座阴山。
zhuó yù zhī shuǐ chū yān ér nán liú zhù yú fān zé qí zhōng duō wén bèi
浊浴之水出焉,而南流注于番泽,其中多文贝。
浊浴水从这里发源,向南流入番泽,水中有很多带花纹的贝壳。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú li ér bái shǒu míng yuē tiān gǒu qí yīn rú liú liú kě yǐ yù xiōng
有兽焉,其状如狸而白首,名曰天狗,其音如榴榴,可以御凶。
有一种野兽,样子像野猫,头是白色的,名叫天狗,叫声像‘榴榴’,可以抵御凶邪。
yòu xi èr bǎi lǐ yuē fú tì zhī shān qí shàng duō zōng zhān xià duō jīn yù
又西二百里,曰符惕之山,其上多棕枬,下多金玉。
再往西二百里,有座符惕山,山上有很多棕树和楠树,山下有很多金属和玉石。
shén jiāng yí jū zhī
神江疑居之。
神江疑居住在这里。
shì shān yě duō guài yǔ fēng yún zhī suǒ chū yě
是山也,多怪雨,风云之所出也。
这座山经常下怪雨,是风云兴起的地方。
yòu xi èr bǎi èr shí lǐ yuē sān wēi zhī shān sān qīng niǎo jū zhī
又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之。
再往西二百二十里,有座三危山,三青鸟居住在这里。
shì shān yě guǎng yuán bǎi lǐ
是山也,广员百里。
这座山方圆百里。
qí shàng yǒu shòu yān qí zhuàng rú niú bái shēn sì jiǎo qí háo rú pī suō qí míng yuē shì shí yǒu
其上有兽焉,其状如牛,白身四角,其豪如披蓑,其名曰??,是食有。
山上有一种野兽,样子像牛,白色的身子,四只角,身上的长毛像披着蓑衣,名字叫??,会吃人。
yǒu niǎo yān yī shǒu ér sān shēn qí zhuàng rú qí míng yuē chī
有鸟焉,一首而三身,其状如?,其名曰鸱。
有一种鸟,一个头三个身子,样子像?,名字叫鸱。
yòu xi yī bǎi jiǔ shí lǐ yuē guī shān qí shàng duō yù ér wú shí
又西一百九十里,曰騩山,其上多玉而无石。
再往西一百九十里,有座騩山,山上有很多玉而没有石头。
shén qí tóng jū zhī qí yīn cháng rú zhōng qìng
神耆童居之,其音常如钟磬。
神耆童居住在这里,他的声音常常像钟磬一样。
qí xià duō jī shé
其下多积蛇。
山下堆积着很多蛇。
yòu xi sān bǎi wǔ shí lǐ yuē tiān shān duō jīn yù yǒu qīng xióng huáng
又西三百五十里,曰天山,多金玉,有青雄黄。
再往西三百五十里,有座天山,有很多金属和玉石,还有青色的雄黄。
yīng shuǐ chū yān ér xī nán liú zhù yú tāng gǔ
英水出焉,而西南流注于汤谷。
英水从这里发源,向西南流入汤谷。
yǒu shén yān jī zhuàng rú huáng náng chì rú dān shuǐ liù zú sì yì hún dūn wú ér mù shì shi gē wǔ shí wèi dì jiāng yě
有神焉,基状如黄囊,赤如丹水,六足四翼,浑敦无而目,是识歌舞,实为帝江也。
那里有个神,形状像黄色的口袋,红得像丹砂水,六只脚四只翅膀,混沌一团没有眼睛,懂得歌舞,其实就是帝江。
yòu xi èr bǎi jiǔ shí lǐ yuē yōu shān shén rù shōu jū zhī
又西二百九十里,曰泑山,神蓐收居之。
再往西二百九十里,有座泑山,神蓐收居住在这里。
qí shàng duō yīng duǎn zhī yù qí yáng duō jǐn yú zhī yù qí yīn duō qīng xióng huáng
其上多婴短之玉,其阳多瑾瑜之玉,其阴多青雄黄。
山上有很多婴短玉,山的南面有很多瑾瑜玉,北面有很多青雄黄。
shì shān yě xi wàng rì zhī suǒ rù qí qì yuán shén hóng guāng zhī suǒ sī yě
是山也,西望日之所入,其气员,神红光之所司也。
这座山,向西可以看见太阳落下的地方,那里的气象浑圆,由神红光掌管。
xi shuǐ xíng bǎi lǐ zhì yú yì wàng zhī shān wú cǎo mù duō jīn yù
西水行百里,至于翼望之山,无草木,多金玉。
向西走水路一百里,到达翼望山,没有草木,有很多金属和玉石。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú li yī rì ér sān wěi míng yuē huān qí yīn rú duó bǎi shēng shì kě yǐ yù xiōng fú zhī yǐ dān
有兽焉,其状如狸,一日而三尾,名曰讙,其音如夺百声,是可以御凶,服之已瘅。
有一种野兽,形状像野猫,一只眼睛三条尾巴,名叫讙,它的叫声像能盖过百种声音,可以用来抵御凶邪,吃了它可以治黄疸病。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú wū sān shǒu liù wěi ér shàn xiào míng yuē qí tú fú zhī shǐ rén bù yàn yòu kě yǐ yù xiōng
有鸟焉,其状如乌,三首六尾而善笑,名曰鵸䳜,服之使人不厌,又可以御凶。
有一种鸟,形状像乌鸦,三个头六条尾巴而且喜欢笑,名叫鵸𫛬,吃了它可以让人不做噩梦,也可以用来抵御凶邪。
fán xi cì sān jīng zhī shǒu chóng wú zhī shān zhì yú yì wàng zhī shān fán èr shí sān shān liù qiān qī bǎi sì shí sì lǐ
凡西次三经之首,崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。
总计西方第三列山系的开头,从崇吾山到翼望山,一共二十三座山,六千七百四十四里。
qí shén zhuàng jiē yáng shēn rén miàn
其神状皆羊身人面。
这些山神的形状都是羊的身子人的面孔。
qí cí zhī lǐ yòng yī jí yù yì xǔ yòng jì mǐ
其祠之礼,用一吉玉瘗,糈用稷米。
祭祀他们的礼仪是:用一块吉玉埋入地下,祭神的精米用稷米。
xi cì sì jīng zhī shǒu yuē yīn shān shàng duō chǔ wú shí qí cǎo duō mǎo fán
西次四经之首,曰阴山,上多楮,无石,其草多茆、蕃。
西方第四列山系的开头,叫阴山,山上有很多构树,没有石头,那里的草多是莼菜和青蒿。
yīn shuǐ chū yān xi liú zhù yú luò
阴水出焉,西流注于洛。
阴水从这里发源,向西流入洛水。
běi wǔ shí lǐ yuē láo shān duō zǐ cǎo
北五十里,曰劳山,多茈草。
往北五十里,有座劳山,有很多紫草。
ruò shuǐ chū yān ér xi liú zhù yú luò
弱水出焉,而西流注于洛。
弱水从这里发源,向西流入洛水。
xi wǔ shí lǐ yuē ba fù zhī shān ěr shuǐ chū yān ér xi liú zhù yú luò qí zhōng duō zǐ bì
西五十里,曰罢父之山,洱水出焉,而西流注于洛,其中多茈、碧。
往西五十里,有座罢父山,洱水从这里发源,向西流入洛水,水中有很多紫石和碧玉。
běi qī shí lǐ yuē shēn shān qí shàng duō chǔ zuò qí xià duō niǔ wéi qí yáng duō jīn yù
北七十里,曰申山,其上多楮柞,其下多杻囗,其阳多金玉。
往北七十里,有座申山,山上有很多构树和柞树,山下有很多杻树和橿树,山的南面有很多金属和玉石。
qū shuǐ chū yān ér jiāng liú zhù yú hé
区水出焉,而江流注于河。
区水从这里发源,然后汇入黄河。
běi èr bǎi lǐ yuē niǎo shān qí shàng duō sāng qí yān duō chǔ qí yīn duō tiě qí yáng duō yù
北二百里,曰鸟山,其上多桑,其焉多楮,其阴多铁,其阳多玉。
往北二百里,有座鸟山,山上有很多桑树,那里有很多构树,山的北面有很多铁,南面有很多玉石。
rǔ shuǐ chū yān ér dōng liú zhù yú hé
辱水出焉,而东流注于河。
辱水从这里发源,向东流入黄河。
yòu běi bǎi èr lǐ yuē shàng shēn zhī shān shàng wú cǎo mù ér duō luò shí xià duō zhēn hù shòu duō bái lù
又北百二里,曰上申之山,上无草木,而多硌石,下多榛楛,兽多白鹿。
再往北一百零二里,有座上申山,山上没有草木,有很多大石头,山下有很多榛树和楛树,野兽多是白鹿。
qí niǎo duō dāng hù qí zhuàng rú zhì yǐ qí rán fēi shí zhī bù shùn mù
其鸟多当扈,其状如雉,以其髯飞,食之不眴目。
那里的鸟多是当扈,形状像野鸡,用它颈下的毛来飞,吃了它可以不眨眼睛。
tāng shuǐ chū yān dōng liú zhù yú hé
汤水出焉,东流注于河。
汤水从这里发源,向东流入黄河。
yòu běi bǎi bā shí lǐ yuē zhū cì zhī shān zhū cì zhī shuǐ chū yān ér dōng liú zhù yú hé
又北百八十里,曰诸次之山,诸次之水出焉,而东流注于河。
再往北一百八十里,有座诸次山,诸次水从这里发源,向东流入黄河。
shì shān yě duō mù wú cǎo niǎo shòu mò jū shì duō zhòng shé
是山也,多木无草,鸟兽莫居,是多众蛇。
这座山,树木很多没有草,鸟兽都不居住,这里有很多蛇。
yòu běi bǎi bā shí lǐ yuē hào shān qí mù duō qī zōng qí cǎo duō yào xiōng qióng
又北百八十里,曰号山,其木多漆、棕,其草多药、芎䓖。
再往北一百八十里,有座号山,山上树木多是漆树和棕树,草类多是白芷和川芎。
duō lěng shí
多冷石。
还有很多冷石。
duān shuǐ chū yān ér dōng liú zhù yú hé
端水出焉,而东流注于河。
端水从这里发源,向东流入黄河。
yòu běi èr bǎi èr shí lǐ yuē yú shān qí yīn duō tiě qí yáng duō tóng qí shòu duō bái láng bái hǔ qí niǎo duō bái zhì bái zhái
又北二百二十里,曰盂山,其阴多铁,其阳多铜,其兽多白狼白虎,其鸟多白雉白翟。
再往北二百二十里,有座盂山,山的北面多产铁,南面多产铜,野兽多是白狼和白虎,鸟类多是白雉和白翟。
shēng shuǐ chū yān ér dōng liú zhù yú hé
生水出焉,而东流注于河。
生水从这里发源,向东流入黄河。
xi èr bǎi wǔ shí lǐ yuē bái wū zhī shān shàng duō sōng bǎi xià duō lì tán qí shòu duō zuó niú qián yáng qí niǎo duō xiāo
西二百五十里,曰白於之山,上多松柏,下多栎檀,其兽多㸲牛、羬羊,其鸟多鸮。
往西二百五十里,有座白于山,山上多是松树和柏树,山下多是栎树和檀树,野兽多是㸲牛和羬羊,鸟类多是猫头鹰。
luò shuǐ chū yú qí yáng ér dōng liú zhù yú wèi
洛水出于其阳,而东流注于渭;
洛水从它的南面发源,向东流入渭水;
jiā shuǐ chū yú qí yīn dōng liú zhù yú shēng shuǐ
夹水出于其阴,东流注于生水。
夹水从它的北面发源,向东流入生水。
xī běi sān bǎi lǐ yuē shēn shǒu zhī shān wú cǎo mù dōng xià xuě
西北三百里,曰申首之山,无草木,冬夏雪。
往西北三百里,有座申首山,没有花草树木,冬天夏天都有积雪。
shēn shuǐ chū yú qí shàng
申水出于其上。
申水从山上发源。
qián yú qí xià shì duō bái yù
潜于其下,是多白玉。
潜流到山下,这里有很多白玉。
yòu xi wǔ shí wǔ lǐ yuē jīng gǔ zhī shān
又西五十五里,曰泾谷之山。
再往西五十五里,有座泾谷山。
jīng shuǐ chū yān dōng nán liú zhù yú wèi shì duō bái jīn bái yù
泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。
泾水从这里发源,向东南流入渭水,这里有很多白金和白玉。
yòu xi bǎi èr shí lǐ yuē gāng shān duō qī mù duō tū fú zhī yù
又西百二十里,曰刚山,多柒木,多㻬琈之玉。
再往西一百二十里,有座刚山,有很多柒木,还有很多㻬琈玉。
gāng shuǐ chū yān běi liú zhù yú wèi
刚水出焉,北流注于渭。
刚水从这里发源,向北流入渭水。
shì duō shén qí zhuàng rén miàn shòu shēn yī zú yī shǒu qí yīn rú qīn
是多神?,其状人面兽身,一足一手,其音如钦。
这里有很多神?,形状是人脸兽身,只有一只脚一只手,声音像人呻吟。
yòu xi èr bǎi lǐ zhì gāng shān zhī wěi
又西二百里,至刚山之尾。
再往西二百里,到了刚山的尾部。
luò shuǐ chū yān ér běi liú zhù yú hé
洛水出焉,而北流注于河。
洛水从这里发源,向北流入黄河。
qí zhōng duō mán mán qí zhuàng shǔ shēn ér biē shǒu qí yīn rú fèi quǎn
其中多蛮蛮,其状鼠身而鳖首,其音如吠犬。
水中有很多蛮蛮,形状是老鼠身子、鳖的脑袋,声音像狗叫。
yòu xi sān bǎi wǔ shí lǐ yuē yīng dī zhī shān shàng duō qī mù xià duō jīn yù niǎo shòu jǐn bái
又西三百五十里,曰英鞮之山,上多漆木,下多金玉,鸟兽尽白。
再往西三百五十里,有座英鞮山,山上多是漆树,山下多产金属和玉石,鸟兽都是白色的。
dá wò shuǐ chū yān ér běi liú zhù yú líng yáng zhī zé
靼涴水出焉,而北流注于陵羊之泽。
靼涴水从这里发源,向北流入陵羊泽。
shì duō rǎn yí zhī yú yú shēn shé shǒu liù zú qí mù rú guān ěr shí zhī shǐ rén bù mī kě yǐ yù xiōng
是多冉遗之鱼,鱼身蛇首六足,其目如观耳,食之使人不眯,可以御凶。
水中有很多冉遗鱼,长着鱼的身子、蛇的脑袋和六只脚,眼睛像马的耳朵,吃了它可以使人不做噩梦,还可以抵御凶邪。
yòu xi sān bǎi lǐ yuē zhōng qǔ zhī shān qí yáng duō yù qí yīn duō xióng huáng bái yù jí jīn
又西三百里,曰中曲之山,其阳多玉,其阴多雄黄、白玉及金。
再往西三百里,有座中曲山,山的南面多产玉石,北面多产雄黄、白玉和金属。
yǒu shòu yān qí zhuàng rú mǎ ér bái shēn hēi wěi yī jiǎo hǔ yá zhǎo yīn rú gǔ yīn qí míng yuē bó shì shí hǔ bào kě yǐ yù bīng
有兽焉,其状如马而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰驳,是食虎豹,可以御兵。
有一种野兽,形状像马,身子白色、尾巴黑色,长着一只角,有老虎的牙齿和爪子,叫声像击鼓声,名字叫驳,能吃老虎和豹子,饲养它可以抵御兵器伤害。
yǒu mù yān qí zhuàng rú táng ér yuán yè chì shí shí dà rú mù guā míng yuē bēi mù shí zhī duō lì
有木焉,其状如棠,而员叶赤实,实大如木瓜,名曰杯木,食之多力。
有一种树木,形状像棠梨,叶子圆圆的,结红色果实,果实大小像木瓜,名字叫杯木,吃了它力气会变大。
yòu xi èr bǎi liù shí lǐ yuē guī shān
又西二百六十里,曰邽山。
再往西二百六十里,有座邽山。
qí shàng yǒu shòu yān qí zhuàng rú niú wei máo míng yuē qióng qí yīn rú háo gǒu shì shí rén
其上有兽焉,其状如牛,蝟毛,名曰穷奇,音如獆狗,是食人。
山上有一种野兽,外形像牛,长着刺猬一样的毛,名叫穷奇,叫声像狗吠,会吃人。
méng shuǐ chū yān nán liú zhù yú yáng shuǐ qí zhōng duō huáng bèi
蒙水出焉,南流注于洋水,其中多黄贝;
蒙水从这里发源,向南流入洋水,水中有很多黄色的贝类;
yíng yú yú shēn ér niǎo yì yīn rú yuān yāng jiàn zé qí yì dà shuǐ
嬴鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见则其邑大水。
嬴鱼,长着鱼的身体和鸟的翅膀,叫声像鸳鸯,它出现的地方就会发大水。
yòu xi èr bǎi èr shí lǐ yuē niǎo shǔ tóng xué zhī shān qí shàng duō bái hǔ bái yù
又西二百二十里,曰鸟鼠同穴之山,其上多白虎、白玉。
再往西二百二十里,有座鸟鼠同穴山,山上有很多白虎和白玉。
wèi shuǐ chū yān ér dōng liú zhù yú hé
渭水出焉,而东流注于河。
渭水从这里发源,向东流入黄河。
qí zhōng duō sāo yú qí zhuàng rú zhān yú dòng zé qí yì yǒu dà bīng
其中多鳋鱼,其状如鳣鱼,动则其邑有大兵。
水中有很多鳋鱼,外形像鳣鱼,它一游动,当地就会有大战事。
làn shuǐ chū yú qí xi xi liú zhù yú hàn shuǐ duō shàng rú xià yú pí zhī yú qí zhuàng rú fù diào niǎo shǒu ér yú yì yīn rú qìng shí zhī shēng shì shēng zhū yù
滥水出于其西,西流注于汉水,多【上如下鱼】魮之鱼,其状如覆铫,鸟首而鱼翼,音如磬石之声,是生珠玉。
滥水从它的西边发源,向西流入汉水,水中有很多【上如下鱼】魮鱼,外形像倒扣的锅,长着鸟的头和鱼的鳍,叫声像敲击磬石的声音,这种鱼能生出珠玉。
xī nán sān bǎi liù shí lǐ yuē yān zī zhī shān qí shàng duō dān mù qí yè rú chǔ qí shí dà rú guā chì fú ér hēi lǐ shí zhī yǐ dān kě yǐ yù huǒ
西南三百六十里,曰崦嵫之山,其上多丹木,其叶如楮,其实大如瓜,赤符而黑理,食之已瘅,可以御火。
往西南三百六十里,有座崦嵫山,山上有很多丹木,叶子像构树叶,果实大小像瓜,红色的表皮黑色的纹理,吃了它可以治疗黄疸病,还可以防火。
qí yáng duō guī qí yīn duō yù
其阳多龟,其阴多玉。
山的南面有很多龟,北面有很多玉。
tiáo shuǐ chū yān ér xi liú zhù yú hǎi qí zhōng duō dǐ lì
苕水出焉,而西流注于海,其中多砥励。
苕水从这里发源,向西流入大海,水中有很多磨刀石。
yǒu shòu yān qí zhuàng mǎ shēn ér niǎo yì rù miàn shé wěi shì hǎo jǔ rén míng yuē shú hú
有兽焉,其状马身而鸟翼,入面蛇尾,是好举人,名曰孰湖。
有一种野兽,长着马的身体和鸟的翅膀,人的面孔蛇的尾巴,喜欢把人举起来,名叫孰湖。
yǒu niǎo yān qí zhuàng rú xiāo ér rén miàn wèi shēn quǎn wěi qí míng zì hào yě jiàn zé qí yì dà hàn
有鸟焉,其状如鸮而人面,蜼身犬尾,其名自号也,见则其邑大旱。
有一种鸟,外形像猫头鹰却长着人的脸,猴子的身体狗的尾巴,它的名字就是它的叫声,它出现的地方就会大旱。
fán xi cì sì jīng zì yīn shān yǐ xià zhì yú yān zī zhī shān fán shí jiǔ shān sān qiān liù bǎi bā shí lǐ
凡西次四经自阴山以下,至于崦嵫之山,凡十九山,三千六百八十里。
总计《西次四经》从阴山开始,到崦嵫山为止,一共十九座山,三千六百八十里。
qí shén cí lǐ jiē yòng yī bái jī qí xǔ yǐ dào mǐ bái jiān wèi xí
其神祠礼,皆用一白鸡祈,糈以稻米,白菅为席。
祭祀这些山神的礼仪是:都用一只白鸡祈祷,用稻米作为祭品,用白茅草编成席子。
yòu xī jīng zhī shān fán qī shí qī shān yī wàn qī qiān wǔ bǎi yī shí qī lǐ
右西经之山,凡七十七山,一万七千五百一十七里。
以上是《西山经》记载的山,总共七十七座山,一万七千五百一十七里。